瑞典火柴之谜

出版社:化学工业出版社
出版日期:2013-6-1
ISBN:9787122168825
作者:[美]埃勒里·奎因
页数:288页

章节摘录

版权页:   “……这是一出悲剧,‘先生’,而剧中的主角是征服者沃恩。” “特伦顿市是新泽西州的首府。根据一九三〇年的人口普查,该市人口(包括大人、小孩在内)共有十二万三千三百五十六人。这里最初的名字是特伦特镇,这是为了纪念皇家地方长官威廉·特伦特。(你知道吗,克洛彭海姆先生?)这座城市就坐落在特拉华河畔,而特拉华河毫无疑问是美国最美丽的河流之一。” 一个身材干瘪瘦小的男人小心谨慎地点了点头。 “特拉华河?听着,这可是乔治·华盛顿战斗过的传奇之地啊。一七七六年圣诞节时,他们把那些现在被称为雇佣军的家伙们从这里赶走了。”大块头的胖男人举起手中的陶土杯喝了一大口啤酒,继续说,“那天风雨大作,老乔治在带领他的队伍准备驾船横渡特拉华河时碰上了雇佣军。他们毫发未损,完胜这帮强盗。这就是历史,发生在哪里?特伦顿,克洛彭海姆先生,就是在特伦顿!” 克洛彭海姆先生一边揉着他干瘦的下巴,一边伤感地低声嘀咕着什么。 “为什么,”胖男人砰的一声放下啤酒杯说,“你知道吗?特伦顿曾经差一点儿就成了这个国家的首都!事实上,一七八四年的国会会议就曾经在这个小镇里举行,克洛彭海姆先生,其中一个重要的议题,就是投票选出特拉华的哪一侧将成为联邦政府所在地!” “可是,”克洛彭海姆先生小心翼翼地指出,“首都是在华盛顿啊。” 那个胖男人冷笑着说:“政治,克洛彭海姆先生,这就是为什么……” 他是个古怪的大块头,外表看上去有些像赫伯特·胡佛美国第三十一位总统。,他连珠炮似的向克洛彭海姆先生那干瘪的耳朵里灌输着特伦顿的光荣历史。邻桌的一位戴着夹鼻眼镜的瘦高年轻人一边品尝着他面前的猪蹄和德国泡菜,一边饶有兴趣地听着他的长篇大论。但是,他听了半天也没弄明白这个胖男人要向这位胆小的克洛彭海姆先生推销什么。是什么呢?特伦顿城?这似乎不大可能…… 谜题在他从克洛彭海姆先生口中反复听到“啤酒花”“大麦”这些词后才被揭晓,克洛彭海姆先生显然是个啤酒酿造商,而这个胖男人无疑是当地商会的代表。 “还有比这更理想的酿酒场地吗!”胖男人满脸堆着笑说,“啊,这里,参议员!现在看看这儿,克洛彭海姆先生……” 谜团解开了,那个瘦削的年轻人也没有再听下去。面对啤酒,他现在的任务只是对付手边的美味佳肴,再也没有影响他食欲的话题了。 胖男人已经离开半个钟头了。斯泰西-特伦特饭店的酒吧虽然不大,但是顾客很多。身着红白相间制服的服务生穿梭在他周围接待着客人,木制吧台后玻璃杯正在叮当作响,他却觉得自己像是身处陌生之地的过客。斯泰西-特伦特饭店坐落在政府西街,首府大厦的旁边。店里的客人经常说着另外一种他听不懂的语言——空气中充斥着有关立法的争论。瘦高的年轻人叹了口气,他对这些政治小团体一点儿概念都没有。 他叫来服务生,要了一份苹果派和一杯咖啡,顺便问了下时间。八点四十二分,还可以。他正要……

前言

假如我的个人意见能够作为评判的标准,那么一直忠实追随着埃勒里•奎因的推理痴迷者们,一定能够发现他的最新成就是多么的令人惊叹!作为埃勒里•奎因最狂热的崇拜者之一,我一直认为,在这个世界上如果还有什么比人的生死伦常更加理所当然的事,那就是带有奎因特色的系列化标题。从一九二九年的《罗马帽子之谜》到一九三五年的《西班牙披肩之谜》,他那富有艺术性的系列书名如惯例般雷打不动。我还以为这种一致性会一直存续下去……或者至少是在有限的地名没有用完之前。但是突然,就像七月飞雪……《半途之屋》!“这是你的错,”我一听到这个消息,就急不可耐地跟埃勒里说,“研究你的作品这么多年了,它们教会了我对任何事都问‘为什么’。那么,这是为什么?”埃勒里看上去有点吃惊:“这又有什么区别?J.J?”“也许这是无可厚非,没什么大不了的。只是——这就像你在读G•K•切斯特顿著名侦探小说作家,英国古典风格。新短篇的时候,忽然看到布朗神父切斯特顿笔下的著名系列侦探,文雅睿智。嘴里蹦出一句‘混蛋!’。”“这还真是个不恰当的比喻啊。”埃勒里反驳道,“我敢保证切斯特顿是不会高兴的。”接着,他又吃吃地笑了起来,“当然我也可以很轻松地构思出这样一个场景。布朗神父在这时如果不高喊‘混蛋’,那才真是不合逻辑。”我跟埃勒里之间的辩论从来都是这样毫无理性的。“如果你一定要这样,”我说,“那我也没什么办法。但是你看,你还没有回答我的问题呢。”“这非常简单,是该亚辜负了我。”“谁?”“该亚,大地之神。”“你的意思是说你已经把所有能用的地名都用光了吗?算了吧,埃勒里,你自己也很清楚,这根本就是胡说八道。”“开玩笑的时候别那么严肃,好歹笑笑吧。”“严肃一点儿好不好!我已经看过初稿,我用了这辈子全部的理解力,也搞不明白为什么你不把它叫……呃,比如说……”我一边说着,一边在想,实际上,在来的路上,我为了这个名字绞尽脑汁。不过在我想出来之前,他已经说出口了:“你不会是想说类似《瑞典火柴之谜》这样的名字吧,对不对?”“我的天,”我大叫道,“你简直就跟魔鬼一样。没错,这标题哪里不好了?不正好符合一贯的书名规律吗?”“但是,J. J.”他嘟囔着,“它们可不是瑞典的火柴。”“别耍我了,埃勒里。我当然知道那不是瑞典的火柴。但是,《希腊棺材之谜》里的棺材原本也不是希腊式,可你还是用了《希腊棺材之谜》这个书名,是不是?《法兰西粉末之谜》也跟巴黎化妆品八竿子打不着啊。特别是《荷兰鞋之谜》,这标题跟荷兰木底鞋根本没什么关系吧!所以,用这种蹩脚的借口可没法说服我。”他咧嘴笑了起来:“其实——是埃拉•艾茉蒂帮我取了这个名字,这名字实在是太贴切了,我实在没办法不用。”“你在故事里就是这么写的,”我突然插嘴说,“可是我不相信。而且,到现在我也不相信。”“看来你今天心情不错啊,不是吗?刚才你说我的解释是胡说八道,现在又说我是个骗子。”“埃拉•艾茉蒂!我看是埃拉•迪斯陶特艾茉蒂的英文原名为amity,意为友好、和谐,J. J.取词的反义迪斯陶特(distort)意为歪曲、扭曲。“不对。全是她折腾的,你现在跟那个女人搅到一块儿去了?”“你真是越来越离谱了。”“《半途之屋》,好吧,勉强凑合——”“勉强凑合!为什么,看起来你根本没感受到这个标题的美啊。”埃勒里挥舞着手臂说,“我是说这个标题对于威尔逊案件来说。在这无可救药的浪漫故事中,特伦顿小屋就是中心,存在的中心,聚集的中心。在那里,他独享着他的孤独,感受着他的存在,沉溺于他的静止,郁郁于他的迟疑。他如行星运动般规律地穿梭于纽约和费城之间,而这间小屋则恰好是轨道的中心点。多么巧妙的名字啊!”我敢肯定当时我的嘴是大张着的。“还有它对侦探小说元素的适用性,简直就是完美无缺啊!你要问为什么,我告诉你,J. J,‘半途之屋’这个名字的确意味深长啊!”埃勒里大声叫嚷,异常兴奋。“我倒是没觉得,”我皱着眉说,“如果小屋要是在纽瓦克或伊丽莎白——那会有什么区别——难道还得叫四分之三途之屋?”“噢,你别这么抠字眼好不好,”他有些不耐烦地说,“实际上,特伦顿也不是百分之百精确的位于费城和纽约的正中点。埃拉的这个标题就是诗的破格。哦,我现在纯粹是在比喻。从逻辑的观点来看,被害者死于半途之屋这个中途停留地,这个中心,这个摇摆不定之所。这个事实隐含着什么重要的意义?这又提出了一个什么逻辑性的问题?你和我一样清楚,而且你知道这一切……”“好吧,好吧,”我喃喃地说,“我相信你——”“还有,别忘了凶手,”埃勒里兴奋地挥舞着他的烟斗,大喊着,“就犯罪过程来说,半途之屋对凶手代表着什么?这才是重点。如果我没有办法回答这个逻辑性问题,我就不会得出那个罪犯不得不知晓的结论——”而这,就是埃勒里给我的答案。如果你对他的回答还是感到困惑——在埃勒里如此“清晰明了”的回答之后,有些“小地方”可能还很模糊——我的建议是,赶快读这本威尔逊案件的故事吧。J. J.麦克写于纽约一九三六年三月

名人推荐

埃勒里•奎因就等于美国的推理小说。——美国推理小说家、评论家 安东尼•布彻多年以来,埃勒里•奎因的书一直是让人期待的。——英国著名女侦探作家 阿加莎•克里斯蒂精巧的布局,严密的推理,对待凶手的公平,是的他们的侦探推理小说达到了辉煌的顶峰,是别人难以逾越的。——新西兰知名侦探作家 奈欧马许

内容概要

埃勒里·奎因(Ellery Queen)是曼弗雷德·班宁顿·李(Manfred Bennington Lee 1905~1971)和弗雷德里克·丹奈(Frederic Dannay 1905~1982)这对表兄弟合用的笔名,美国推理小说代名词,他们堪称侦探推理小说史上承前启后的经典作家,开创了合作撰写推理小说成功的先例。埃勒里·奎因也是其小说中的主人公,其角色本身就是一位侦探小说作家兼超级侦探。年轻英俊的侦探埃勒里·奎因和他的父亲——纽约警察局的警官理查德·奎因是其大多数作品中的主要角色。

书籍目录

第一章 悲剧
第二章 踪迹
第三章 审判
第四章 陷阱
第五章 真相

编辑推荐

1、“美国推理之父”埃勒里•奎因推理小说系列第一季!2、埃勒里•奎因“国名系列”最新中译本!3、历史上最伟大的侦探推理小说家!4、五次获得美国推理小说的最高奖项“埃德加•爱伦•坡”奖!5、内赠书签,集齐6张免费拿好书!

作者简介

《瑞典火柴之谜》一个男人躺在荒郊小屋的血泊中,他有两个名字、两种职业、两个家庭、两个妻子、一份价值百万的保险单……
到底是因妒成恨的情杀,还是多年积怨的仇杀,或是图财不成的劫杀?留给众人的只有六根使用过的火柴棒……
史上最拍案叫绝、最让人称赞的推理大师,陪你展开一场不可思议的推理过程。

1、“美国推理之父”埃勒里·奎因推理小说系列第一季!
2、埃勒里·奎因“国名系列”最新中译本!
3、历史上最伟大的侦探推理小说家!
4、五次获得美国推理小说的最高奖项“埃德加·爱伦·坡”奖!
5、内赠书签,集齐6张免费拿好书!


 瑞典火柴之谜下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •      貌似金匕首有个这个活动什么的 http://www.douban.com/online/11620330/ 搞到了新出的四本中的一本《瑞典火柴之谜》。嗯,写新版的书评当然要用新版的书了,总不能文不对题对吧。 话说我奎因看的极少,远不及卡尔和AC,再看看豆瓣里那一堆堆前辈大神们对老版本《半途之屋》的书评,我这个新人可真不敢班门弄斧。 既然如此,那我就简单介绍下新版本的装帧设计,然后再对比下新老版本译文的译文的优劣吧。 ——外观的分割线—— 首先是外观,从豆瓣的封面示意图可能看不出来,实际上这本书是双封面,外封坚固厚实,内封纯白简单,信封式的封面设计赏心悦目又形制统一,作为收藏来说还是可以接受的。 化工的新版本和新星老版本的大师典藏版的黑皮系列和白皮系列虽然同是双封面,但是目前来看还是化工的封面感觉更加耐磨一些,毕竟化工的外封比较硬,而新星则是内封更加硬。之前我这里的老版本的X悲剧的黑封面已经都磨白了。 ——翻译的分割线—— 容我拿出内蒙古老版本的《半途之屋》 http://book.douban.com/subject/3662753/ 译者: 门牙猫咪咪 题外话:话说这个译者名字挺逗的 然后是新版的化工的《瑞典火柴之谜》 http://book.douban.com/subject/24699530/ 译者: 陆叶文 又是题外话:译者名字十分正常,那啥译名是怎么回事!!! 然后是书的内容: 我翻开手头的老版和新版,首先看序言: 化工第一段: 假如我的个人意见能够作为评判的标准,那么一直忠实追随着埃勒里•奎因的推理痴迷者们,一定能够发现他的最新成就是多么的令人惊叹! 内蒙古第一段: 假如我的个人意见能够作为评判的标准,那么一直忠实追随着埃勒里•奎因的推理痴迷者们,一定能够发现他的最新成就是多么的令人惊叹。 …… ………… ……………… 出版社你TM在逗我? 你这哪里找的翻译? 你不会告诉我门牙猫咪咪和陆叶文是一个人吧? 这是什么? 一人两角的开篇叙诡? 和出版社联手的封面诡计? “经过重新翻译和整理”? 连脚注都一个字不改? 改个标点符号么? 还是说把1234改成一二三四也算么是重新翻译么? 化工你说你没有漏译,怎么开篇序章就少了一段? 还有,写作狂热症依然萦绕着我,刚刚我都没敢跟埃勒里提起。不过既然对于这篇序言我已有了充分的自主权,那么我要借此机会斗胆提出我对这本书书名的一个更好的建议:《三城记》。 行了,这书基本上和内蒙古老版本一样,书评什么的看老版本就可以了,我这里更是没有必要班门弄斧了。 ——催书的分割线—— PS:化工出版社你什么时候把哪本九尾怪猫寄给我啊?要不再寄给我一本生死之门吧,这本据说译本完爆翰大神。
  •     很差不针对书本身,而是出版社。 序言中说了作者为何不用《瑞典火柴之谜》而用《半途之屋》做书名。出版社还用此名是为了骗搞不清状况的读者买书吧。还想怎么国名系列多了一本,原来是已经有的《半途之屋》。评论要多少字啊?总说我字数太少。

精彩短评 (总计39条)

  •     奎因你(们)有多爱一人双角梗啊。halfway house这名字多好干嘛要改。人之初,性本半。
  •     本小说不错,有大量显而易见的假线索和隐藏的真线索,诡计让人吃惊,喜欢逻辑挑战的就当作一道题目来看吧。
  •     一如既往的喜欢,一如既往的支持
  •     翻译的原因,有点看不下去
  •     重在逻辑,和马丁贝克的不是一个类型,奎因的世界只有侦探的凶杀世界,而马丁的世界,是真实的世界,只是刚好发生了凶杀
  •     算是国名系列里较差的一作(有些列表取《半途之屋》这个译名完全不算它国名系列了),核心推理有些生硬,逻辑量不够。
  •     不是这个版本
  •     内容还没看。但喜欢书的印刷质量,包装设计。
  •     明明是半途之屋 非得弄个瑞典火柴 真正的国名系列就是那么几本 如今到底是买书还是买噱头
  •     特此说明,评分不含书名!
  •     本来人家的名字叫《半途之屋》,结果这家出版社为了蹭上国民系列的光,改成的瑞典火柴之谜。大半的推理谜题就被这个名字给解了,唉!
  •     3.28~3.31 布局给五星。 凶手有点好猜, 可是作者在挑战读者那边说猜凶手是恶劣的哈哈哈哈
  •     半途之屋这个名字绝对好过什么伪国名系列的瑞典火柴之谜,感觉与奎因其他畅销作品特有的推理复杂线索繁多心思缜密相比较,这一本虽然有个很好的开局和谜题设定,所谓的双重身份,但往后的层层推理感觉不过是在和读者捉迷藏兜圈子,故意用一些细枝末节制造假象,到最后根据火柴数量判断凶手吸烟是男性直接锁定,未免虎头蛇尾,挑战读者也失去意义。但是本书的一大亮点和贡献是在推理小说中加入大段庭审环节,忠实还原控辩双方言行实录,一攻一守逻辑严密,奎因的功底可见一斑。
  •     评分这么低都是因为改名字吗?
  •     大约内容可以是3星,但是这个版本的不如新星出版社版本的好
  •     怎么可以随便改名
  •     1星,给这个译名 这不是国名系列啊亲。。就是《半途之屋》
  •     线索太明显了,推理出来基本无难度;虽然火柴是推理中最重要的一环,但也应该尊重原名吧,把书名变成“瑞典火柴之谜”有欺骗的嫌疑啊,会让人以为是完全不同的一本书,我还以为发现了一本遗漏的“国名系列”呢
  •     原来这本书不是国名系列
  •     英语书名是Halfway House.里面的确是因为火柴而破了案。但是国名系列里却是没有这本的。只是作者在序言里面提了一句:“你不会是想说类似《瑞典火柴之谜》这样的名字吧,对不对?”所以中译名就采用了这个名字吧!这本书其实是第二时期的作品。第一时期的作品14本中有9本是国名系列的书。本书翻译得还好。
  •     还行,其实不是很厉害
  •     很欣喜的看到兇手人數範圍縮小,故事情節集中,可讀性強了
  •     有火柴但没瑞典,终于可以忘记内蒙版《半途之屋》的恶梦了。已豆列。
  •     多种文体参差交互,非常吸引人。柔弱的上流社会小姐太烦人了。
  •     就是《半途之屋》
  •     双重身份的死者的设定并不少见,不过就算在这一类设定里这本也算是相当优秀的了。角色描绘相对而言很完满,推理的逻辑感也很让人心服口服(虽然我倒是猜对了凶手,耶。)(尽管诡计是没猜出来……。)中途对法庭的描写直接让人燃起来了,后面戏剧性的转折也很过瘾,另外后半本的Ellery那副“这没什么只不过是常识罢了(只不过你们这帮笨蛋全都没看出来)”的样子真是又欠揍又可爱。没办法,奎因超可爱。没有给五星的原因是1.奎因警官只打了酱油(´・ω・`) 2.说实话我对安德莉亚没什么好感总觉得她配不上比尔 3.中译名,明明书里都说了该叫半途之屋而不叫瑞典火柴之谜了,但居然还是叫了这个名字,编辑你们请长点儿心好吗【。】
  •     以瑞典火柴为书名的作品还是挺多的啊···其实对于很少见到烟斗的我们算不上公平,但用软木塞写字这点却是让利了,结果还是没猜出来,谁想到那庸俗的中年妇女也有人爱
  •     老男人扮成女人还是无法接受,不过逻辑非常严密。
  •     bingo
  •     明显感觉EQ开始转型了,情节更紧凑,推理还保留着国名遗风,(尽管好像用不着那么复杂,凶手智商也低)但忽略新名字,半途之屋还是值一个五星的
  •     出版社为了骗钱就把名著改名重印,这种欺骗读者的行为也应列入一星行列
  •     《半途之屋》的新版,纸张印刷都不错,字的大小合适,封面设计也是我喜欢的风格,内容么就不用多说了,虽然译成《瑞典火柴之谜》但并不属于国名系列的(我始终认为国名系列只有九本),喜欢里面的法庭推理《审判》一章,辩论总是能让人精神振奋的~
  •     这个译本太棒了,
  •     ★★★★☆ (第二次阅读)奎因经典作之一!这是一部少见的适宜多次阅读而不会失去阅读乐趣的推理小说。对于读者而言,结果已然不是最重要 ,整个推理的过程才是一道华丽大餐!
  •     把Halfway House半途之屋硬改成国名系列太混淆视听,书本身还可以,双重身份什么时候拿出来写都有噱头。EQ创作第二时期,受光面杂志和好莱坞影响较重,还没有到莱特镇这么个过渡。。。
  •     精彩的推理建立在犯人不合情理的行为逻辑上。凶手比较好猜,就显得奎因大篇幅的推理小题大做,好于国名平均水平。
  •     我宁愿把这本当作国名系列的一本,
  •     思前想后,觉得情节略瞎。
  •     难道不是半途之屋吗
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024