古兰经注

出版社:中国社会科学出版社
出版日期:2010-8
ISBN:9787500482710
作者:伊本·凯西尔
页数:1534页

章节摘录

  一切赞颂,全归安拉,众世界的养育者和受拜者。祈求安拉赐福先知穆罕默德及其眷属、圣门弟子和一切追随圣人道路的人们,直至复生日。  伊斯兰著名经注学家、历史学家伊本·凯西尔所著的《古兰经注》,在阿拉伯世界闻名遐迩,被誉为伊斯兰世界最权威的经注之一,也是其后所有经注学家的必备参考书。该经注有以下几个特点:  首先,以经注经,大量引证《古兰》明文对《古兰》逐节进行注释。  其次,以圣训注释,引证了世界穆斯林公认的几大部圣训集,尤其重视《布哈里圣训实录》和《穆斯林圣训实录》两部圣训实录,而且比较详细地列出了圣训的传述系统。引证圣训的来源确凿。  第三,观点公允。注释罗列诸说,纳众家之长,对于教义和教法问题不作个人评价,便于读者从总体上把握经文精神,便于学习和理解。  第四,贴近现实。经注对穆斯林最关切的问题作了比较深人的推理和分析,往往以先知时代的史实为例,借古喻今。譬如对《古兰》中提及的穆萨先知及其民族的情况作了大量叙述,对今天人们的信仰具有指导意义。  迄今为止,国内学术界在《古兰经注》翻译方面所做的工作相当有限。作为一名中国本土的阿訇,在参考资料极其匮乏、翻译条件相当艰苦的情况下,译者以强烈的责任感和使命感毅然挑起了这副翻译的担子。由于水平有限,对古兰博大精深内涵的理解尚未达到应有的高度,因此在翻译与整理出版的过程中诚惶诚恐。托靠全能安拉的襄助,这部经注译本如期与广大读者见面了,由衷地感赞安拉!  《古兰经注》中文版的翻译,是在一种美好的举意下完成的。这次翻译是我人生中的一个重要里程碑,其中度过的每个日日夜夜,历经的每一个细节,始终充满着幸福和吉庆。经注翻译自始至终得到了各地友人各方面的支持与帮助,可以说,它是国内众多清真寺阿訇和国内外诸多穆斯林专家学者精诚合作的结晶。各位学者通过阿文、英文版《古兰经注》对这个译本进行了多次校对,并对提交出版的中文版本进行了多次润色。为了保持经注的原有体例,经全体校对人员特别要求,不一一列出参与校对者的姓名,在此一并致谢,祈求安拉回赐大家的辛勤付出。  中国人学习古兰,需要适合自身阅读习惯的经注,译者所做的工作只是一个开端,愿这部译作能起到抛砖引玉的效果。惟愿国内外学者对本译本提出宝贵意见,使之在再版时得到进一步完善,更加契合中国人之阅读习惯。  由于译者水平所限,错讹之处在所难免,敬请专家学者和广大读者不吝赐教,以便将来再版时得到完善。  祈求安拉回赐参与这项工作的每一位兄弟姐妹,回赐我的所有老师和亲人,使他们两世幸福、吉庆。  ……

内容概要

伊本·凯西尔(Ibn Kathir,1302~1373) 伊斯兰经注学家、教法学家、史学家。曾担任过大马士革伊斯兰学校教师。通晓《古兰经》,对教义学、圣训学、历史学颇有研究。奉逊尼派教义。

书籍目录

《开端章》注释 麦加章
《开端章》的名称及其意义
本章经文的数目
本章单词和字母的数目
本章被称为“经典之母”的原因
《开端章》的尊贵
礼拜中的《开端章》
有关《开端章》的圣训
在所有拜功中必须诵读《开端章》无论伊玛目或
是跟拜者还是单礼者
求护词的注释及其断法
诵读之前念求护词
生气时念求护词
念求护词是当然还是可嘉

作者简介

《古兰经注》在尊重原意的前提下,沿用了学术界约定俗成的一些译法,书中所出现的人名、地名和书名与四川辞书出版社出版的《中国伊斯兰百科全书》基本一致,且与阿拉伯原文本的格式保持一致。《古兰经注》适合从事相关研究工作的人员参考阅读。

图书封面


 古兰经注下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     关于伊本·凯希尔《古兰经注》的原版我就不多废话了,这本经注的历史价值不是我一个无名小辈能评价的。我就说说这个中译本。伊本·凯希尔《古兰经注》中译本的出现,填补了国内经注学的一项空白。非常有意义,也非常值得每一位想学习或了解古兰经的人去阅读,参考。身边的朋友问我如何挑选伊斯兰书籍,如何阅读古兰经,如何学习信仰而尽量的少走弯路,我都推荐他们这本经注。真的,不看不知道,看了你就明了。这本经注绝对值得你去阅读学习。是学习《古兰经》不可或缺的辅助资料。最后我替译者解释下:大家能看到的这本红皮的社科院出版的中译《古兰经注》,是节选版。据一位古兰经背诵家、知名的古兰经学者透露,这本中译本只有原著的1/5。有些读者也许也知道,这本经注的维语版共有一套7本,每一本都跟现在的中译本一样厚。还有,298的价格有点坑爹。建议读者去当地的经店去买,最高250能搞定,一些地方220就能买到。当然,节选版完全不会影响普通读者的阅读——对于普通读者而言,节选版对于帮助我们理解《古兰经》方面已足够。总得来说,中译本值得每个学习《古兰经》的人拥有!我保证。
  •     《古兰经》与《圣经》有着不可分割的渊源关系,它们之间有着神奇的千丝万缕的联系。《古兰经》与《圣经》都认为是神创造了宇宙万物。《古兰经》尊称《圣经》为天经,均是真主(或者说上帝,the God,或Allah)分别降示给穆萨和尔撒的。人们通读《古兰经》后,并与《圣经》相比较,发现语、义相同之处甚多。《古兰经》里也尊重《圣经》里从摩西到耶稣等人物,并尊他们为先知。基督教的耶稣就是穆斯林所共同承认的先知尔撒圣人﹐在许多西方文字翻译的《古兰经》中﹐就直接用《圣经》文字所习惯的名称“耶稣”。圣经里的亚伯拉罕,在古兰经中即易布拉欣,耶稣--尔撒,摩西--穆萨。在《古兰经》中尔撒的事迹提到过四十多次﹐从他的出生﹑承领真主的启示和传播正道﹐以及他的言行“圣谕”。《古兰经》对尔撒(耶稣)历史的记载是能被基督教徒接受的事实﹐从来没有见到过基督教信徒对《古兰经》中关于他们圣人耶稣描述的任何异议。但对同样的人和事,圣经中的记载更为详细和完备。在伊斯兰教的根本经典《古兰经》中有着大量的传说与《圣经》中基本相同。由于在两书的汉译中、音译出的人名地名汉字有所不同,一般不知道是同一个人,同一件事。      《古兰经》和《圣经》中的人类始祖      基督教和伊斯兰教都认为亚当(在《古兰经》中译称阿丹)和夏娃是人类的始祖,地球上的第一对夫妇。阿丹--古兰经里是阿丹(ADAM),圣经里是ADAM,拼写是一样的。《古兰经》和《圣经》关于人类始祖的描述有共同之处。   “阿丹啊!你和你的妻子同住乐园吧,你们可以随意吃园里的食物。但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”但恶魔教唆他俩,以致为他俩显出他俩的被遮盖的阴部。他说:“你俩的主禁你们俩吃这棵树的果实,只为不愿你俩变成天神,或永生不灭。”他对他俩盟誓说:“我确是忠于你俩的。”他用欺骗的手段使他俩堕落。当他俩尝了那棵树的果实的时候,他俩的阴部便对自己现露出来了,他俩只好用园里的树叶遮盖自己的阴部。他俩的主喊叫他俩说:“难道我没有禁止你俩吃那棵树的果实吗?难道我没有对你俩说过,恶魔确是你俩的明敌吗?”他俩说:“我们的主啊!我们已自欺了,如果你不赦宥我们,不慈悯我们,我们必定变成亏折者。”主说:“你们到互相仇视的地上去吧。大地上有你们暂时的住处和享受。”主说:“你们将在大地上生活,将在大地上死亡,将从地下被取出来。”   《古兰经》中记述的这个偷吃禁果的故事与《旧约•创世记》的记载轮廓和内容大同小异,但也确有不尽相同的地方:比如引诱他俩去偷吃禁果的不再是蛇而是恶魔;也没有突出女人——夏娃是首先受引诱去偷吃禁果的第一人,而且根本没有出现夏娃的名字。      《古兰经》与《圣经》中的Amen(阿门)      穆斯林在诵经完毕后,必须念一声 “阿门”。这种祈求词在基督教和犹太教中也存在,据说这可以追溯到古闪族的原始宗教,是它的残迹的再现。所谓闪族指的是闪米特族(Shemite),其中就有古阿拉伯人和古犹太人。阿们也是基督徒在信经宣告、唱诗赞美和祷告中最常用的词。在《启示录》有“基督是阿们”。"耶和华以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿众民都说:阿们!"(诗篇106:48)。在以赛亚书65:16中神两次被描写成阿们的神("真实的神")。 “阿门”是全世界基督徒都听得懂的两个语词之一。(另一个是哈利路亚)。因为全世界任何语文的圣经中,都把这两个语词的译音保留下来。并在所有教会的祷告赞美中,很自然地直接应用。      《古兰经》与《旧约•创世记》中的洪水传说      《古兰经》与《旧约•创世记》中的洪水传说有异曲同工。在古印度的经典中也有人类远古时期之前大洪水的记录。《圣经》中的诺亚在《古兰经》中译称努哈。《古兰经》和《旧约》中的洪水传说,它们的主人公是同一个名字,前者叫做“Nūh”(汉译“努哈”),后者叫做“Nōah”(汉译《旧约》译称“挪亚”,与希伯来语的发音相差甚远)。“Nūh”与“Nōah”之间的读音差别,只是反映了阿拉伯语与希伯来语之间的语音差别。   在《古兰经》中,关于努哈的洪水传说散见在许多章节中,如第11、第23、第29等章中都有记述。在第11章中的洪水传说记述比较详尽。经中说:“努哈奉到启示说:‘你的宗族中除已归信外,绝不会再有人归信你,故你不要为他们的行为而悲伤。你应当在我的监视下,依我的启示而造船。你不要为不义的人们而祈祷我,他们必定要被淹死。’他正在造船。他宗族中的贵族们每逢从他面前走过,都嘲笑他,他说:‘如果你们嘲笑我们,我们也必定要像你们嘲笑我们一样嘲笑你们。……。’等我的命令来临而洪水从地面涌出的时候,我说:‘你把每一种动物各拿一对放在船里,并使你的家属——除已被判决者外——和信道的人们一起上船去。’只有少数人同他一起信道。他说:‘你们上船去吧!这只船的航行和停泊都是奉真主之名的……’那只船载着他们航行于山岳般的波涛之间。努哈喊叫他的儿子——那时他远在船外——说:‘我的孩子啊!你来和我们一道乘船吧,你不要同不信道的人们在一起。’他儿子说:‘我要到一座山上去躲避洪水。’……波涛隔开了他们俩,他就被淹死了。有人说:‘地呀!吸干你上面的水吧!云啊,散开吧!’于是洪水退去了,事情就被判决了,船停泊在朱迭山上。有人说:‘不义的人们已遭毁灭了。’努哈祈祷他的主说:‘我的主啊!我的儿子是我的亲人,你的诺言是真实的,你是最公正的判决者。      《圣经》和《古兰经》中都有亚伯拉罕的记载      实际上犹太人和阿拉伯人都自称是亚伯拉罕即易不拉欣的后裔,亚伯拉罕(ABRAHAM)是犹太教徒和穆斯林共同的父亲,其在基督教中享有崇高的地位,被称为“信心之父”。《圣经》中的亚伯拉罕,就是《古兰经》中的易卜拉欣(IBRAHIM),他们是同一个人。亚伯拉罕(易卜拉欣)被犹太人和阿拉伯人认为是自己的祖先。阿拉伯人认为自己的祖先是易卜拉欣(亚伯拉罕)及其长子易斯玛仪(以实玛利)的直系后代,而犹太人认为自己的祖先是亚伯拉罕(易卜拉欣)及其次子以撒(易斯哈格)的直系后裔。《圣经》和《古兰经》中都记载了这样一件事情:神(真主)要亚伯拉罕(易卜拉欣)杀掉自己的独生子,作为献祭给上帝,以考验他的忠心。亚伯拉罕(易卜拉欣)答应了神(真主),正要杀掉自己的儿子给上帝,而在这个时候上帝阻止了他,以一头羊作为代替。这一天被伊斯兰教作为最盛大的节日以纪念,被定在伊斯兰教历太阴年十二月十日,也就是古尔邦节(‘īd al-Qurbān),说汉语的回民称之为宰牲节。神(真主)要亚伯拉罕(易卜拉欣)杀掉哪一个儿子,《古兰经》中并没有说,《圣经》中记载上帝对亚伯拉罕(易卜拉欣)说到:   “你带着你的儿子,就是你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。” (创世记22:2)      在这里,很明显地可以看出,被献出的是以撒,因为神(安拉)明明白白地说了“你所爱的以撒(易斯哈格)”。穆斯林以"你独生的儿子"这句话来证明被献出的是易斯玛仪(以实玛利),因为易斯玛仪(以实玛利)是长子,只有长子才有可能在次子出生之前作为“独生子”而存在,而次子是无论如何也不可能是独生子。当然,最重要的是作为长子的易斯玛仪(以实玛利)是阿拉伯人的祖先,而在穆斯林看来,神选中的是阿拉伯人。在这个问题上,犹太教和基督教之间没有分歧,他们认为以实玛利(易斯玛仪)不能作为亚伯拉罕(易卜拉欣)的独生子,因为以实玛利(易斯玛仪)并非亚伯拉罕(易卜拉欣)的合法妻子撒拉所生,而是撒拉的使女夏甲(夏芝兰)所生,所以以实玛利(易斯玛仪)并非神(真主)要的独生子。      《古兰经》中多次提及耶酥与圣母玛利亚      令人感到惊奇的是,耶稣以及圣母玛利亚的名字在《古兰经》多次提到,在《古兰经》中耶稣译译称尔撒(YISA),圣母玛利亚被译为麦尔嫣。在《古兰经》“(你应当叙述)那保守贞操的女子,我把我的精神吹入她的体内,我曾以她的儿子为世人的一个迹象。”(古兰经21:91)她说:“我的主啊!任何人都没有和我接触过,我怎么会有儿子呢?”天神说:“真主要如此创造他所意欲的人。当他判决一件事的时候,他只对那件事说声‘有’,它就有了。”(3:47)在真主看来,尔撒确是象阿丹一样的。他用土创造阿丹,然后他对他说:“有”,他就有了。(3:59)麦尔嫣(玛利亚)之子麦西哈,只是一个使者,在他之前,有许多使者确已逝去了。他母亲是一个诚实的人,他们俩也是吃饭的。(5:75)自称基督教徒的人,我曾与他们缔约,但他们抛弃自己所受的一部分劝戒,故我使他们互相仇视,至于复活日。那时,真主要把他们的行为告诉他们。(5:14)犹太教徒和基督教徒都说:“我们是真主的儿子,是他心爱的人。”你说:“他为什么要因你们的罪过而惩治你们呢?”其实,你们是他所创造的人。他要赦宥谁,就赦宥谁;要惩罚谁,就惩罚谁。天地万物的国权,只是真主的;他是最后的归宿。(5:18)   以上这些先知的名字﹐都是《圣经》中同样的先知﹐他们是穆斯林尊重的真主使者﹐也是基督教徒尊敬的圣人﹐因为他们给人类带来的信息都是同样的真主的启示和指引。先知穆圣说﹕“不论在今世﹐还是在后世﹐我是全体人类中最接近尔撒的人﹐他就是麦尔彦(玛利亚)的儿子。所有的先知都如同是同父异母的弟兄﹐他们的母亲不同﹐但他们都信奉同样的宗教。”      关于先知尔撒诞生的事迹可以参看《古兰经》第十九章(麦尔彦章)﹐共九十八节经文﹐整个一章详细叙述了尔撒诞生的过程和奇迹。根据《古兰经》中确切的经文﹐先知尔撒还将在世界末日之前出现在人间﹐拯救人类于水火。对此﹐基督教会有同样的认识。      两本经书的比较可看出,相同之处有:1、承认并相信宇宙间有一位独一的真神(真主),祂创造了宇宙万物,创造了人类的始祖亚当(阿丹)。2、同样有摩西(穆萨)引导以色列人出埃及的记载。3、同样有魔鬼(恶魔)引诱亚当犯罪的记载。4、同样有挪亚(努哈)被拯救脱离洪水的记载。5、同样信圣经(天经)。6、同样有上帝(真主)与以色列民立约的记载。7、同样有亚伯拉罕(易卜拉欣),以撒(易司哈格),雅各(叶尔孤白),以实玛利(易司马仪)生平事迹的记载。8、同样承认马利亚(麦尔彦)的儿子耶稣(尔撒)为弥赛亚(麦西哈)。9、同样有下列教训:当孝敬父母,不可奸淫,当爱人如己(亲爱近邻远邻),怜恤孤儿,救济贫民,款待客旅。10、同样有大卫(达乌德),所罗门(素莱曼),约瑟(优素福),约伯(安优卜),约拿(优努司)的记载。      《古兰经》与《圣经》部分人名对照      犹太人和阿拉伯人都是闪族人,语言很接近。圣经里的写法是按照英文圣经里的名字写法,所以这些人名的原始发音几乎一样。在《古兰经》中有关圣经的人物一共提及24人。除上述的以外,还有:《古兰经》与《圣经》:易斯哈格——以撒;鲁特——罗得;优素福——约瑟;达伍德——大卫;素来曼——所罗门;优努斯——约拿;所罗门--古兰经里是苏来曼(SULEIMAN),圣经里是SOLOMAN。

精彩短评 (总计6条)

  •     读完了,花了三年.不仅是心灵的洗涤.
  •     还想找个什叶派系统的译注本参详,好像木有……
  •     不可说
  •     我们能接触到的中文伊斯兰文化的东西实在太少了。古兰经的规则如此详尽,其实能给人一种特别净化的感觉。怪不得穆斯林都那么虔诚。这部大书真是一种基础性的书籍,每个对这方面感兴趣的人都无法绕开的一部经典。
  •     约束心/控制行/的鸡汤。
  •     书装订有破损……
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024