《被伤害的空气》章节试读

出版社:世纪文景/上海人民出版社
出版日期:2013-6
ISBN:9787208110793
作者:[法]彼埃尔·勒韦尔迪
页数:288页

《被伤害的空气》的笔记-第132页 - L'ombre du Mur

Un œil crevé par une plume
Larme qui tombe de la lune
Un lac
Le monde rentre dans un sac
La nuit
Les cyprès font le même signe
En blanc la route les souligne
Le paysage hivernal est bleu
Les doigts tremblent
Deux grands carrés qui se ressemblent
Les ombres dansent au milieu
Des bêtes qu'on ne voit pas
Des voix
Tout le long du chemin
Il pleut

《被伤害的空气》的笔记-第23页

等候室
吻一吻你枯死的嘴唇,離開這座我度過一生的旅館。沒有院子,很快就是大路和破舊的驛車,它們站在寧靜但比濃煙更厚重的塵土中。
旅行,出發和安寧。人們將抵達,人們重新踏上永遠相同的道路,不管走了多少條路。
而樹木,電線桿,房屋,它們顯出我們年齡的形狀。

《被伤害的空气》的笔记-第142页 - Ruine Achevée

J'ai perdu le secret qu'on m'avait donné
Je ne sais plus rien faire
Un moment j'ai cru que ça pourrait aller
Plus rien ne tient
C'est un homme sans pieds qui voudrait courir
Une femme sans tête qui voudrait parler
Un enfant qui n'a guère que ses yeux pour pleurer
Pourtant je t'avais vu partir
Tu étais déjà loin
Une trompe sonnait
La foule criait
Et toi tu ne te retournais pas
Nous avons un long chemin à suivre pas à pas
Nous le ferons ensemble
Je déteste ton visage radieux
La main que tu me tends
Et ton ventre tu es vieux
Tu me ressembles
Au retour je ne retrouve rien
On ne m'a rien donné
Tout est dépensé
Un pan de décor qui s'écroule
Dans la nuit

《被伤害的空气》的笔记-第153页 - Avant L'heure

Elle est allumée
On ne voit plus qu'elle
Et le cœur triangulaire
Qui brille au soleil
Une matinée
Une aube nouvelle
Mais la journée amère
Qui reste pareille
Salué en passant quelques yeux inconnus
Où passe le regard que chacun emporte
Et le nom que l'on a cloué
Sur chacune des deux portes
J'ai crié en frappant
On ne répondait pas
J'ai pleuré en partant
Mais sans qu'aucun me voie
Et toute la tristesse est restée enfermée
Attendant le soleil qui ouvre les fenêtres
Et les desseins obscurs qui roulent dans ma tête

《被伤害的空气》的笔记-第104页 - Au Coin de L'air

Des bras charnus et des fourrures s'entremêlent dans le gras de l'atmosphère. Qui chante au dehors?
Les lumières vont à la chaleur que font les corps légers, les esprits lourds. La terre froide est devant la porte.
Et tous les mendiants frappaient à la fois au volet clos, à la porte cochère imposante. Le ruisseau pleure en dévalant la rue.
Le même spectacle les attend; la nuit les prendra; ils auront peut-être devant la mort un éclair de raison.
Enfin la musique joue, quand même, quelques airs. La gaieté n'est pas absolument bannie du monde où on l'aime tant où on l'attend. Elle viendra.
Au pas les femmes défilèrent vers les voitures fermées. Ce soir-là les boulevards étaient déserts, le ciel livide; il avait tant plu!
Les hommes en passant avaient tout balayé. Avec de grands cris tout ce qui n'avait pu fuir était mort ou pris. Il ne restait plus que l'espoir de revenir.
Et même cet espoir fut déçu quand on éteignit les lumières.

《被伤害的空气》的笔记-散文诗 - 散文诗

被伤害的空气
天真热,空气颤栗着,所有的声音变得震耳欲聋。群狗凶猛地狂吠。从敞开的窗口,女人们的喊叫足以与这粗野的大合唱相匹敌。
要冻住这些话语,寒冷还真有点困难。如果鸟儿冗默,如果女人们沉默,如果狗死干净……有一刻,公园会悬安静的,万物沉睡。但很快,可怕的声音又开始了。这是太阳的召唤,每个人都满怀激情地应和。一些哑默的不堪重负的生灵,既不能保护自己,也无法替自己复仇。至高的声音压迫着它们。
烟雾里、屋顶孤零零地耸立,我转动脑袋像转动细绳上的一只铃铛。速度直抵云端,令小溪独自低语。
天空塌下来,人们又关上窗,嘴是闭着的。树叶跌落,鸟儿甚至不敢再啁啾。天真冷。
冬天,是寂静的间歇。

《被伤害的空气》的笔记-第35页 - 另一种迎接

一些从不改变脸色、血液、道德的家伙前来迎接你。你又开始滑向这骗人的温柔。人们不会再原路折回,免得感到某种幻灭。

《被伤害的空气》的笔记-第217页

诗在生活里 就像火在木头中

《被伤害的空气》的笔记-第80页 - 时间的皱纹

几里路之外
我喜欢听你
用脚弄出的声音
人们告诉我你在跑
但你永远不会抵达

《被伤害的空气》的笔记-第63页 - 巴黎圣诞节

“月亮探出头来,像你的脸一样圆”你瞧,也有人用过这个比喻

《被伤害的空气》的笔记-温柔 - 温柔

我的心只凭翅膀搏动
我并不离我的牢狱更远
噢消失在地平线后的朋友们
我倾听的是你们躲起来的生命
在天穹的褶皱下有滚过的时间
和所有看不见的消逝了的记忆
只能向飞往你们的风致意
它会抚摸你们的脸
在黄昏的呢喃声中关上门
在窒息空间的夜里睡好觉
别去想离开
用不能再见到你们
被关在玻璃里的朋友们
我的爱的反光在脚步间滑落
太阳的鬼脸在眼睛里而这些眼睛
在云朵更鲜亮的衬里后面消失
我那糅杂着恐惧和谎言的命运
我那被数字删除的渴望
我在早晨的希望中忘掉的一切
我托付给我那双谨慎的手的一切
刚刚造好却已经毁坏的梦
未及实施的计划的最美丽的废墟
当下时间的刀锋下我们纷纷赴死
高昂的头面对黑夜的陡坡
因大地宽阔的气味而晕眩
狂热的风在拐弯处的
每一条线上折边
我已经没有足够的光
足够的皮肤足够的血
死亡刮擦着我的额头
而这同一种物质
在我的勇气四周变得沉重
但在它那幻景的火焰里
却始终有罪清澄的醒悟
“在云朵更鲜亮的衬里后面消失”????
“衬里后面”是什么意思???

《被伤害的空气》的笔记-第67页 - 4 et 9

Les quatre pieds des chevaux tremblent sur l'horizon
La même ligne me sert de couvercle
Le monde est éteint sous le couvre-feu
Les fenêtres brillent comme des yeux
On a des armes pour rire
Et un cœur pour mourir
Le général est un vieux monsieur
Sans habits civils
Une blague une bonne blague à faire
A un membre de la famille
C'est lui qui a pris tout l'héroïsme et le péril
La cour est une prison sans étage où l'on tourne sans
fin
Plus qu'une heure
On monte la soupe et les godillots
La figure d'un roi nègre décoré de la médaille de
sauvetage
C'est pour rien
Chez les sauvages
La musique est mieux
Nous sommes trois et je suis au milieu
Où allez-vous?
Le plaisir et la mort tournent autour de nous

《被伤害的空气》的笔记-第218页 - 218

诗既不在生活里,也不在事物中——它是你用它们做成的和你在里面添加的。
人们去找上帝,像人们所表白的。但人们找到了一个宗教。

《被伤害的空气》的笔记-第34页 - 美丽的星星

最后,在离城稍远的地方,紧挨着一条溪流和一片树林,我找到了一扇门,没有挂锁。我进到后面,并且,在没有窗子却有着宽大窗帘的夜下,在保护我的森林和溪流之间,我得以安睡。

《被伤害的空气》的笔记-第156页

海堤
星星们在墙后
里面跳动着一颗渴望出来的心
热爱流逝着的光阴吧
你的记忆已经倦于
听见噪音的尸体
在寂静中
没有什么是活的
水深处形象囚禁
天边一口钟敲响
帆是从码头扯下的一个碎片
你在这里
你注视消逝着的一切
有人唱歌但你听不懂
那声音来自更高处(以下157页)
那男人来自更远处
你刚想吸气
他却一口气吐出整个天空

《被伤害的空气》的笔记-第130页 - 深渊

深渊
我期待一切可能发生的
低垂的头
碰到了脚
角落里的一切摇晃着
贴着墙
对面和旁边
暗淡的玻璃开始颤动
有一盏灯
从前
我见过的那张脸
午夜
是这个时候吗
屋顶下滴水低泣
火车在远处鸣笛
房间比墙壁铺延得更远
因此人们本来能追上我
或者甚至我本来会摔倒
熟睡的世界转过身来

《被伤害的空气》的笔记-第20页 - Les Poètes

Sa tête s'abritait craintivement sous l'abat-jour de la lampe. Il est vert et ses yeux sont rouges. Il y a un musicien qui ne bouge pas. Il dort; ses mains coupées jouent du violon
pour lui faire oublier sa misère.
Un escalier qui ne conduit nulle part grimpe autour de la maison. Il n'y a, d'ailleurs, ni portes ni fenêtres. On voit sur le toit s'agiter des ombres qui se précipitent dans le vide. Elles tombent une à une et ne se tuent pas. Vite par l'escalier elles remontent et recommencent, éternellement charmées par le musicien qui joue toujours du violon avec ses mains qui ne l'écoutent pas.

《被伤害的空气》的笔记-第85页 - 时间的帆

时间走向更衰老的人们。从他们的眼里闪出的寒光不呼唤白昼。他们往里面瞧,什么也看不见。一些人,一些沉痛的记忆,在里面颤动。有时,形象变得明晰,他们的头颅缓慢地倾斜。他们感动了。
在相互交错的窗户间,人们不倾听。夜晚来临,灯穿透房屋。一只夜鸟唱起歌,一个女人的声音应和。但那个离去的人,还没有回来。

《被伤害的空气》的笔记-第72页


煤油桶
和响声
背煤油桶的人在笑
一根烟灼灼发亮
在夜里
有轨电车从轮下奏一支哀曲
而一丛光的浓发
浓发的光亮穿过车门
他的眼睛落在轨道上
一个停靠站无人下车
人们重新出发
火车我的心还有我的双手今夜迟到
我很想看见你皮鞋的尖头
我很想知道你对这第一次落在别人后头的
徒步旅行作何感想
他们很快离开
他们把你撇下
在人行道拐角
木偶就这一次从玻璃橱窗的盒子走出
对你说晚上好
街道又宽阔又悲伤像一出通俗喜剧

《被伤害的空气》的笔记-1 - 1

P12. 我们到别处去吧,那儿无人观看。
P13. 大街上,我们的手臂架起一座桥,没有人抬眼,而屋子倾卸。
P15. 尽管如此,令你绝望的每一天却又支撑你。那么走吧,运动,运动为了让你的疲乏休息。
P16. 道路和村子在一起,我们将抵达,夜是快活的。
我把我的死亡献给你,把你的眼珠粘在这房间的锁孔里,空寂而凄惨,像一幕悲剧。你认得住这房间的男人么?墙保存着它的痕迹。
P19. 戴着面具,仇恨撞击仇恨,隐蔽得最巧妙的变成最胆大无耻的。
这是一场盛大的狂欢,一场游戏,但游戏仍是一场战斗。
P20. 一座楼梯绕着屋子爬行,它不通往任何地方。此外没有门,也没有窗户。人们看见蹿向虚空的影子在屋顶晃动。影子一个个跌倒,却不是自杀。很快,影子重又开始登上楼梯,无休止地为弹奏手风琴的音乐家所陶醉,而音乐家的手听不见琴声。
P28. 天这么热,他沿途把衣服一件一件全脱了。他把衣服挂在灌木丛里。而当他全身赤裸时,他已经走进城市。一种巨大的羞耻感抓住了他,并阻止他进城。他赤条条的,这怎能不招人眼目。
所以,他绕过城市,从相反的门进去。他占据了他第一次经过时留下的影子的位置。那影子保护他。
P33. ......但是,在这披风和剑、歌和喊声的混杂中,他以滑稽者的姿态雄踞---尤其缺乏灵魂的威严。
P35. 这古老的世界在街上观察你。一些从不改变脸色、血液和道德的家伙前来迎接你。你又开始滑向这骗人的温柔。人们不会再原路返回,免得感到某种幻灭。
P44. 他可能是第一次看见一些明亮的东西。他感到自己悬挂在豪华客车的最后一节车厢上,正驶向某个美妙的终点。他漫不经心地浏览着急速向后倒去的风景。用所有这些逝去的细节,人们可以拼出一个新世界;但他什么都不需要。从他悉心扮演的角色来看,他只缺意义。
最大的火车站里的嘈杂声也不能让他有所触动;在每一座山谷的角落,他更能理解那些白色房屋的孤寂。当人们沿着海边走去,他只看见海天深处的船帆。
对他的眼睛和心灵来说,一切都显得生机勃勃,过于宏伟,他的头颅必须是空的,什么也不能填满它。
最后,当他重新返回出发地,他的使命完成了,他的日子也已结束。他只想在大地上觅得一个小角落,那里可以容纳他的生命,那里他刚好有位置来迎接死亡。
P49. 当太阳,它被我视作光明,把光芒射到我聋哑的耳朵上,我痛饮,在白绿相间的柳树下,在玫瑰色的小溪里。
我真渴!
P55. 降临的夜使猫睁大双眼。我们俩都坐在窗台上。我们观望,并倾听来自我们身上的一切。关闭街道后的那条线后,那条高处的线,那些树剪裁出天空的花边。而城市,那溺死在云朵倒映的水中的城市,在哪里?
P58. ......当我蓦然惊醒,我害怕。有人高声说话。我觉得孤单。一只手触到我的手。同一个梦魇使我们聚到一起,又使我们惊醒。
P70. 我走在水塘般的斑点上/在渐渐远去的黑色溪流间/世界尽头人们等着我/人们听见的是从我心里流出来的/泉水和血滴
P76. 必须途径一个地狱的空间/冒从未冒过的险/离开回来出发/最后一刻干涸的心不再有眼泪/一阵旋风将它卷走/而夜里当他永远地倒下/无人听见他说出的名字
P81. 人们告诉我你再跑/但你永远不会抵达
愿我瞧见你的双腿/迎着太阳开出花朵
P89. 你已经比我更羞愧。我们走吧。
P92. 我的脑袋是点燃的楼台/我居住的房间也被照亮
笑在洞开的门前/笑在散落的阳光里/笑在绿色葡萄园的墙上/而我的臂膀伸向你/我爱你是在今天
P101. 在黑暗中我找到了你的影子/它比你本人更温柔/以前/它在角落里是忧伤的/死亡带给你这份安宁/但你说你还在说/我真想离你而去
P105. 男人们走过时,席卷一切。未能逃离的,大叫着,不是死,就是被猎获。只剩下返回的希望。
甚至,当人们熄灯时,连着希望也绝望了。
P111. 你头一次回来的那个夜晚/空无一人/街上灯已熄灭/人们关了门/你是忧伤的/日子流逝眼睛潮湿/回来又离去/现在该是关门的时候了/你必须待在这里/什么也看不见/等待着被掳走
P119. 夜里一声不详的喊叫/梦里的窃贼逃得精光

《被伤害的空气》的笔记-第6页 - 树才 序

他不想在耗费中取胜,尽管生命始终处于被耗费状态。他希望从内在饱满中求得诗歌自然的溢出。他的诗看上去简单而重复,里面却容纳了一次次的跃举,缓升,徐降。在他那里,单调化解了丰满,静态中充溢动作,组平凡的叙述抖落出最惊心的悲剧。他生命的幽谭,在孤寂和睿智的屏护下,一辈子清静,深邃,大波悄然涌起,又无声降落,从未诞生,也从未死亡。

《被伤害的空气》的笔记-第16页

我把我的死亡獻給你,把你的眼珠粘在這房間的鎖孔裡,空寂而淒慘,像一幕悲劇。你認得住這房間的男人嗎?牆保存著它的痕跡。

《被伤害的空气》的笔记-第4页 - 译者序

往回走,走向你的内心吧,不要追随盲目的时间。假如你能得救,那是你在拯救自己。

《被伤害的空气》的笔记-第124页 - 在陌生的世界上

所以我开始睡/也许一睡不醒/在人们让我躺下的床上/再不去理会生活/我忘了所有朋友/父母和几个情人/我睡过冬日和夏天/但我的梦没有懒惰

《被伤害的空气》的笔记-第218页

……女人……只需要一点容貌,一点线条,侧影中一个动作或眼眸里偶尔一瞥,就足以令人倾倒。

《被伤害的空气》的笔记-第121页 - Les Travailleurs de la Nuit

La clochette tinte la nuit sur le trottoir. Les savates claquent pour tout le mystère de luxe inemployé. On ne sait pas où il se cache.
Le troupeau, derrière, est silencieux; toutes les bêtes y sont. Elles longent la grille en silence.
En face, de larges plaques divisent le mur bariolé. On entend des propos à voix basse et parfois une voix d'enfant s'élève pour chanter.
Et c'est la nuit, la vie ardente et silencieuse. Quelqu'un s'arrête de dormir. Un homme seul passe entre les ruisseaux.
Tout ce monde inquiet descend la pente de la rue qui les mène dehors. Et tu écoutes derrière la fenêtre basse où filtre un rayon de ta lampe, tu écoutes mourir le
bruit.
Le jour semble sortir lentement d'un étui.

《被伤害的空气》的笔记-第28页 - 旅行者和他的影子

天这么热,他沿途把衣服一件一件全脱了。他把衣服挂在灌木丛里。而当他全身赤裸时,他已经走近城市。一种巨大的羞耻感抓住了他,并阻止他进城。他赤条条的,这怎能不招人眼目?
所以,他绕过城市,从相反的门进去。他占据了他第一次经过时留下的影子的位置,那影子保护他。

《被伤害的空气》的笔记-第112页 - La Cloche Cœur

La cloche qui sonne on ne l'entend pas
L'air est trouble
Un bruit de pas glisse sur le palier
Personne n'entre
Non personne ne veut entrer
Il y a là une ombre qui tremble
Le soir est à la vitre et baigne la maison
Je suis seul
Et le temps d'attendre
A noué l'heure à la saison
Plus rien ne me sépare à présent de la vie
Je ne veux plus dormir
Le rêve est sans valeur
Je ne veux plus savoir ce qui se passe
Ni savoir si je pense
Ni savoir qui je suis
Dans la nuit les murs blancs fondent autour du poêle
Quand le chat regardait les signes du plafond
Il n'y aura rien ce soir
Arrête ta mémoire
Personne ne viendra te voir
Le coeur mieux étouffé bat sous la couverture
Et se démène à corps perdu
Qui viendra lui donner
Sa dernière blessure
Et qu'il ne se réveille plus
"La lucarne ovale" dans Plupart du temps, 1916.

《被伤害的空气》的笔记-第146页 - 走廊

走廊
我们两个人
在首尾相连的同一条线上
在夜的蜿蜒中
一句话在中间
两张嘴互相看不见
一声脚步
一个轻盈的身体滑向另一个
门战栗
一只手抚过
人们渴望打开
明亮的光线站在
那儿我面前
是火将我们分开
在看不见你侧影的影子里
一分钟不呼吸
你的气息经过时将我灼伤

《被伤害的空气》的笔记-地平线 - 地平线

我走在水塘般的斑点上
在渐渐远去的黑色溪流间
世界尽头人们等着我
人们听见的是从我心里流出的
泉水和血滴


 被伤害的空气下载 更多精彩书评


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024