英语翻译技巧及精练

出版社:地质出版社
出版日期:1998-05
ISBN:9787116025370
页数:316页

书籍目录

目 录
第 一 章 翻 译 技 巧
英译汉中的反译法
英译汉中的增词和减词
英汉类同成语的翻译
英语谚语的汉译技巧
英语人名地名的翻译
不定冠词a的翻译特点
英语数词的翻译技巧
英语介词的翻译技巧
英语介词短语的翻译技巧
汉译英的基本规则
汉译英主谓词组的翻译技巧
英语词语的猜译技巧
动词时态的翻译技巧
英语被动句的翻译技巧
几种可以译为肯定的常见否定结构
否定转移时的翻译技巧
双重否定的翻译技巧
形式否定、意义肯定句子的翻译技巧
英汉词语翻译辨正
英语定语从句的翻译技巧
用冒号翻译英语长句两例
英汉“逆向”翻译三种
对英语习语的误译
英语中几个容易误译的句型
英译汉误译例析
怎样识别汉语式的英语
翻译之大忌―― 望文生义
形容词加ness构成的抽象名词汉译方法
company的译法
“红”与“red”的译法
big的译法
good的汉译种种
make的译法有多少
atall的译法
afterall的译法
tosomebody与forsomebody的译法
some的译法
since作介词、副词时的用法与译法
介词“with”的动词化译法
介词译法二十例
何时and不能译成“和”
when的译法
before的译法
but的译法
until的译法
otherwise的用法及译法
if的译法
whether…or…的译法
“too…to”的几种不同译法
amongotherthings的译法
缩略词的几种译法
技术英语口译的条件
外来科技术语的翻译
旅游翻译的技巧
商标英译方法
产品说明书的汉译英
商店招牌翻译的误区
名片中机构词的翻译
广告修辞的翻译
汉译英时which的作用
汉语句子英译步骤
汉语谚语英译技巧
汉英倍数减少时的翻译
被动语态汉英互译规则
汉译英怎样确定时态
汉译英谓语动词的转换要点
汉译英正误例析
“的”字的翻译
“半”字的翻译
“两”字的翻译
“好”字的翻译
“很”字误译
“快”字多义
“楼”的翻译
“副”职的翻译
“等等”的翻译
“开”字的翻译
“叫”的翻译
“吃”的翻译
“故障”的翻译
“偶尔”、“偶然”的翻译
“害怕”的翻译
“除外”译法十八种
“更不用说”、“何况”等短语的英译
“与其说……不如说”的英译种种
“……以后”的几种英译
常见“请”字的翻译
第 二 章 翻 译 练 习
第一单元 句型翻译练习
第二单元 短文翻译练习
参考答案

作者简介

内 容 提 要
本书详细介绍英译汉和汉译英的基本规则、常见句型的翻译技巧,以及部分词
语的译法,并对一些翻译中的误译进行剖析,从而,帮助读者学习各种翻译技巧和提
高翻译能力。
本书可作为中学生、中学英语教师以及学习英语的人们的参考书。


 英语翻译技巧及精练下载



发布书评

 
 


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024