契诃夫小说选(上下)

出版社:人民文学出版社
出版日期:1978
ISBN:SH10019-441
作者:契诃夫
页数:822页

内容概要

安东·巴甫洛维奇·契诃夫( 诃 读hē 。Антон Павлович Чехов1860~1904) 俄国小说家、戏剧家、十九世纪俄国批判现实主义作家、短篇小说艺术大师。1860年1月29日生于罗斯托夫省塔甘罗格市。祖父是赎身农奴。父亲曾开设杂货铺,1876年破产,全家迁居莫斯科。但契诃夫只身留在塔甘罗格,靠担任家庭教师以维持生计和继续求学。1879年进莫斯科大学医学系。1884年毕业后在兹威尼哥罗德等地行医,广泛接触平民和了解生活,这对他的文学创作有良好影响。他和法国的莫泊桑,美国的欧·亨利  马克·吐温齐名为四大短篇小说巨匠。

作者简介

契诃夫早期作品多是短篇小说:如《胖子和瘦子》(1883)、《小职员之死》(1883)、《苦恼》(1886)、《凡卡》(1886),主要再现“小人物”的不幸和软弱、劳动人民的悲惨生活和小市民的庸俗猥琐。而在《变色龙》及《普里希别叶夫中士》(1885)中,作者揭露了忠实维护专制暴政的奴才及其专横跋扈、暴戾恣睢的丑恶嘴脸,揭示出黑暗时代的反动精神特征。1890年,他到政治犯人流放地库页岛考察后,创作出表现重大社会课题的作品,如《第六病室》(1892),猛烈抨击沙皇专制暴政;《带阁楼的房子》(1896),揭露了沙俄社会对人的青春、才能、幸福的毁灭。他的小说短小精悍,简练朴素,结构紧凑,情节生动,笔调幽默,语言明快,寓意深刻。他善于从日常生活中发现具有典型意义的人和事,通过幽默可笑的情节进行艺术概括,塑造出完整的典型形象,以此来反映当时的俄国社会。其代表作《变色龙》《装在套子里的人》,前者成为见风使舵、善于变相、投机钻营者的代名词;后者成为因循守旧、畏首畏尾、害怕变革者的符号象征。


 契诃夫小说选(上下)下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计4条)

  •     契诃夫经常把他小说故事发生的场景定义为“内地”:一个村庄或小镇,远离象征文明、进步、时尚,代表另一种生活可能性的大都市莫斯科与彼得堡,在这些地方,生活以一种与人衰老同步的缓慢节奏行进着。那些线条生硬又彼此相像的房子,由伏特加、赌博游戏、私通、附庸风雅的沙龙构成的社交活动,乏味空洞的办公室工作,顽固、保守、愚蠢、充满偏见的小市民邻居以及漫长的严冬一起构成了契诃夫小说灰暗的底色。无论他在描述愉悦、爱情、理想、未来还是希望,一切都在这种底色的映衬下显得黯淡而可疑。契诃夫如同一位始终无法忘记画布颜色,而不能全情投入的画家,他的叙述总摆脱不了一种焦虑:生活的一切早已注定,什么都已按部就班、各就各位。叙述显得多余,仿佛是一次无意义的重复,是与事无补的挣扎,是被蒙在鼓里,老生常谈的再来一次。这种虚无的焦虑如同地球引力一样存在于契诃夫大部分的作品中,推动着契诃夫笔下的人一个个走向自己被安排妥当的命运。于是,我们看到,在契诃夫笔下,环境,无论是他一贯热衷、具有高度抒情品质的自然景物的描写,还是社会环境的描述,都构成了一个封闭、自足的世界,在这个世界中,人和它们彼此应和、冲突构成的结局是众多契诃夫小说隐秘的核心。在《草原》中,笼盖四野、空旷、单调、缺乏变化的草原以及象征死亡,可以遥望但永不可抵达的地平线成为将人彼此孤立神秘但确定的存在。在《第六病室》中,“第六病室”成为了当地乏味、平庸、一层不变生活的缩影。这种焦虑,甚至让他对自己的想象力都保持着高度的警惕,防治自己沉溺其中。在《冷血》一文的开头,我们读到了契诃夫小说中少有的,充满奇幻诡谲色彩的氛围渲染,但在下一段,作者就告诉你,那些像螃蟹一样四处攀爬的,只是病弱牛的影子。这种对人的生活环境的高度关注,使契诃夫的小说与传统的,十八至十九世纪主流的、以塑造人物性格,表现人物性格变化为中心的一类小说,如陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰、巴尔扎克等的小说明显的区分开来。在契诃夫看来,一个人被生活困扰的内心感受,远比被生活困扰着的人的抗争的行动重要得多。在契诃夫的小说中,处于中心位置的人物并不因他性格的独特、丰富、典型而存在,而是一种与读者的亲近感。契诃夫善于从某个突破口入手,用简练的语言描述一个人,迅速拉紧读者与小说人物之间的距离,仿佛一下,就被某些东西紧紧的捆绑在一起,让读者对这些人物产生某种莫名的亲近感。这些人,好像是我们的亲友,但更像是另外一个世界的我们自己,他们感受着我们所感受到的,面临着我们所面临的,被同样的难题困惑而让我们为之痴迷,他像是我们的替身,替我们去小说中受难。或因如此,契诃夫不会浪费笔墨来全面描述一个人,他选择模糊化、脸谱化的描述方式,用几句话来描述一个农民,一个被流放者,一个马夫,一个商人,这种描述并不会追溯某一个成为现在这样的人的独特背景,也不会为他今后性格的变化寻找理由,埋好伏笔,而是一种高度概括性描述,一种群像似的素描:“她的丈夫奥西普•斯捷潘内奇•戴莫夫是医师,论官品是九等文官。他在两个医院里做事;在一个医院里做编制外的主任医师,在另一个医院里做解剖师。每天早晨从九点钟到中午,他给门诊病人看病,视察病房,午后搭上公共马车到另一个医院去,解剖死去的病人。他私人也行医,可是收入很少,一年不过有五百个卢布光景。如此而已。此外关于他还有什么可说的呢?”(《跳来跳去的女人》)如此短的篇幅写尽了一位普通医师的一生,仿佛我们与这位普通的医师早就熟悉,无需再赘述一般。而这位朴实、缺乏浪漫细胞的医师在这篇小说中也始终,甚至略带固执地持有着他的“本色”,并最终由此而酿成悲剧。即使是在戏剧作品《三姐妹》中,三位姐妹彼此间的性格差异也不是我们辨识和阅读这部作品所关注的核心。和陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰等作家的作品把情节作为丰富人物性格、推动人物性格发展的作用不同,契诃夫笔下的情节发展更多的是带给人物更多的心理体验,更多的内心感受。在契诃夫那里,一篇小说最终抵达的不是人物本身,而是他的境遇,是他对不可避免之物的反应和感受,是他的命运。这种对人命运的凝视,使得在契诃夫小说中的很多人物,尤其是那些内心生活丰富、多变,对生活充满憧憬和幻想的主人公们,无论他们的职业是小职员、医生、军士、大学生、体力劳动者们,在骨子里都有某些彼此相似的性格特点。他们绝大部分时候是这样的一些人:他们通常对生活环境有一种不适应、被排斥在其外的感觉,感觉现在的生活并不合自己的身,希望生活发生改变。但同时,他们又搁于梦想,宁愿将对生活的幻梦留在远方他们憧憬,却并不实践,他们并不质疑自己的梦境,而是对可怜、可悲又渺小的自我能否承担起那种梦境而深深忧虑。他们像是渴望,但无法移动的树,唯一可做的只是紧紧抓住自己所赖以生存的泥土。或许在《新娘》中,契诃夫寄托了更多的希望,娜佳最终逃离了自己的生活。可她在莫斯科的生活究竟如何,却语焉不详,反而是给她以勇气的萨沙的生活以一瞥,痰迹斑斑的地板、死蝇满屋,“有着一种衰退、陈腐的味道”。契诃夫是否用此场景来预示着娜佳的未来,不得而知。在小说中,契诃夫这些主人公们的选择被各种偶然的原因而不断搁置,每个人都在寻找着各自没有实现梦想的理由,并借此聊以自慰,看上去一切正常,每个人各得其所。但在舞台上的演员们匆忙着寻找着自己命运的时候,我们不禁要问,这一切的导演,作者契诃夫究竟想要表达什么?作者自己并不喜欢的一篇作品《没有意思的故事》或许会透漏些许的答案。据说,契诃夫不喜欢这篇作品的原因是因为它受托尔斯泰的影响。但我觉得可能也和这篇小说对人生悲剧性的认知有关。契诃夫的很多作品,比如《三姐妹》,在很多人看来是名副其实的悲剧,但作者自己却矢口否认,坚称《三姐妹》是一出喜剧,甚至是滑稽剧。我猜想,在契诃夫看来,三姐妹和他们周围人的境遇、苦难,都是生活的一部分,生活美好的部分,希望、爱都是人生幸福不可或缺的一部分,况且,这些人物的遭遇使他们看上去更具气质和美感。这就如我们明知道自己来到这个世界上,终究是会死的,但这种悲剧性的结局并不能抹杀现在生活的乐趣一样。但在《没有意思的故事》中,作者的脚和主人公一起,把一只脚踏入了虚无的深渊,共同面对几乎不可解答的责问。斯捷潘诺维奇,知名学者,学生们的“圣壁”,如同现实中的托尔斯泰,成为一代俄罗斯人的精神领袖,并且和托尔斯泰一样,在老年,人生的尽头,没有获得时间许诺的智慧,反而被生活束缚更紧,并对自己的一生产生了深深的怀疑。面对养女,象征另一种生活可能性的卡嘉(典型的契诃夫式主人公,按照纳博科夫的观点,因为“无所事事”而可爱。)关于希望在哪里的诘问,他无言以对。这种诘问,同时也是契诃夫提给自己的,他勇敢的直面了问题,但无法给出任何让自己信服的答案。这种诘问似乎并不让我们感觉陌生,生活在当代,历经政治谎言、丛林法则、实用主义、一体化程式化生活历练的读者似乎能更明确、清晰地辨别出这种寻找生活意义,寻求价值的诉求,更能体会个体生命无法改变整体环境的悲凉和无奈。契诃夫不是先知,也不是全能的上帝,他并不能提供解决问题的钥匙,但他知道一定有什么东西出错了,他把小说中的教授永远地留在了生与死交界的那片虚无之地,自己转身回来,朝后,寻找着自己可以确定真实、有价值的东西。这些东西之一,就是他所坚信的:“人的一切都应该是美丽的——无论是面孔,还是衣裳,还是心灵,还是思想。”从这点考虑,似乎就不难理解契诃夫为什么会喜欢赋予人生某种神秘、尊严体验的《大学生》这样的作品。面对虚无,真诚的契诃夫拒绝给出廉价的、自己也不确信的回答。他并不悲观,只是诚实地承认,自己也没有领悟真正的答案。对于他所确定的部分,他并不隐晦。而这一部分中,劳动,特别是体力劳动都被看成是一种想象的或实际的救赎手段。在那篇杰出的《我的一生》中,契诃夫有意设置了两个世界:一个是建筑师父亲、工程师父女、地主母女等构成的上流社会;另外一个是由“萝卜”、“小利钱”姐弟们等普通劳动者们构成的平民社会。两个社会的对立是经济的、文化的、社会地位的,但更根本的是对生活的认知和态度,契诃夫借富家小姐玛霞之口,说:“生活里的一切坏事,都是由闲散,由烦闷无聊,由心灵的空虚来的;人习惯了靠别人过活的时候,这一切就不可避免了。”这位富家小姐憧憬着和“小利钱”一起,在一处满目疮痍的农庄里通过劳动改变自己和其他人的生活,最终却只成为一出闹剧。“小利钱”最终让自己成为了一个合格的体力劳动者,契诃夫对他人生选择给予了少有的直接肯定,“‘任何事情都不会过去’。我相信任何事情都不会不留痕迹就过去,对现在的和将来的生活来说我们所走的最小的一步路都是有意义的。”毫无疑问,在契诃夫看来,如果说生活变得越来越面目模糊,它的意义和价值变得越来越虚无的时代,人类最基本、最诚实的行为,劳动,成为了填充这些虚无最坚实的填充物。
  •     契诃夫式的忧伤 在我的记忆里,小学课本中有两篇文章印象最深,一篇是《小音乐家凡扬》,一篇是《万卡》。巧的是,它们都是俄罗斯作家的作品。可惜那时的小学课本上未注作者,老师也没告诉。时至今日,我才知道《万卡》的作者是契诃夫,也就是中学课本里《变色龙》的作者。 关于《变色龙》的主题我就不用说了,它被赋予的主题使我们对契诃夫并无好感,就像我们在中学时代憎恨鲁迅一样。就是这样,教育原因使我们无缘无故地憎恨那些早已死掉的人。而直到多年以后,我们才发现憎恨是错误的。他们是那么优秀,优秀得完全与教师所反复强调的那些毫无关系,鲁迅,还有契诃夫。 和鲁迅和卡夫卡一样,这位叫契诃夫的人也患有肺结核。这位被誉为俄罗斯古典文学的终结者,除了《变色龙》这类小说里的诙谐、幽默之外,埋藏其下的忧郁和悲伤长期被前者所引发的笑声所遮蔽。 在一篇不起眼的短作《恶梦》中,契诃夫叙述了一个极其平淡的故事:一个叫亚科符的神甫,委琐、肮脏,出门作客会把主家的食物偷偷塞进口袋里,而别人到他家去却连一杯茶也喝不到。表面看来,他不仅令人反感,而且其各种言行都表明他“不符合俄罗斯民族若干世纪以来对教士所提出的要求”。当然,后来才知道,贫穷的亚科符神甫把有限的薪金都用去接济更为贫弱的人了,他那本来出身贵族的妻子惟一的安慰只有丈夫作客回去带给她一个苹果或者一块面包,而这位可怜的亚科符神甫却因为饥饿走不动路说不动话。小说至此确实很平淡很一般,但结尾很不一般。结尾是另一个人物库宁透过窗户所见,因此,它很像一幅宗教油画——库宁的车夫和一个孩子在大雨过后的地面上跳跃前行,溅了亚科符神甫一身的泥水;他们请求后者祝福;亚科符神甫脱下帽子分别给他们祝福了,最后,他伸手摸了一摸那个孩子的脑袋。 不知道为什么,当我看到亚科符神甫那只抚摸在孩子脑袋上的手时,心里有一种说不清的悲伤,同时也会产生一种温暖和光明。这是非常独特的契诃夫式的忧伤。《恶梦》使我彻底改变了对契诃夫由中学课文《变色龙》而来的看法。契诃夫是一位多么真诚的作家。他的日常叙述,他的简练和客观,他的忧伤,完全是以一种润物细无声的方式感染了读者。像这样的震撼人心的作品于《樱桃园》达到了顶峰:贵族们奢侈而唯美的生活方式,樱桃园成了这个华贵时代的象征物;然而,时代必将被替换,美丽的樱桃园变卖给了商人;在他们还未离开之时,这些忧伤的贵族们坐在厅内的白色椅子上忧伤着,他们突然被传来的砍伐声所惊醒,人们正在砍伐樱桃园…… 契诃夫死在旅途中,他的妻子是其死亡的惟一在场者。在回忆文章中,契诃夫妻子的叙述也是契诃夫式的:“天渐渐亮了,大自然醒来,我听见温柔可爱的、像是第一支挽歌的鸟鸣和附近教堂的琴声。人的声音一点也听不到,日常生活的纷扰也一点看不见,眼前所有的只是死亡的宁静、美丽和庄严……”
  •     《契诃夫小说选》(上、下) 汝龙译契诃夫一向给人的印象都是冷嘲热讽的能手。但实际上哪个俄罗斯作家不是有着一颗伤感的心的?《带阁楼的房子》的那个傻楞楞的主人公喜欢上了附近庄园的两姐妹中的妹妹蜜修斯。然而一段美好的爱情在俄罗斯或者在什么地方总都是没有什么好的结局。蜜修斯的姐姐有如一个教条式的人物,阻碍了他们的爱情。故事的动人之处不在于他们爱情的轰烈,或者情节的曲折,而在于那个爱情故事根本就连轰烈曲折都无法实现就给一只硕大的手给隔开了。无尽的思念,才是忧伤的种子,泡了水以后,无限的胀大,以致终生忧伤,哀怨。“我把一切都告诉姐姐了,她要求我跟您分手。我无法不服从她而让她伤心。愿上帝赐给您幸福,请原谅我。但愿您能知道我和妈妈怎样伤心落泪。”最后的离别,竟然连话也说不上一句。只剩下这张纸条,还有那带阁楼的房子,还有小孩的牙牙学语,“上帝,送给乌鸦……一小块奶酪……”然而,我的“蜜修斯,你在哪儿?”《契诃夫小说选》(上、下) 汝龙译 人民文学出版社 1960年版http://zhivago.spaces.live.com/blog/cns!6107926D4CB3C458!184.entry

精彩短评 (总计45条)

  •     哈喽 最近我看了一本契诃夫的小说 其实是断断续续很长时间才看完的 真的很好-_-
  •     全集,都读了。广阔又高贵的俄罗斯啊!
  •     爸爸书柜里的老书 好像闪闪发光的宝藏
  •     我最喜欢的作家,超过托尔斯泰雨果卡尔维诺博尔赫斯马尔克斯......这个名字是被上帝亲吻过的,他博大的情怀在任何时候都让人感到温暖。
  •     我看的是1984年版本,怎么也找不到,就标记成这个吧。
  •     我还是喜欢老图书馆的旧书们……
  •     读的时间很长,跨度近三十年,读罢让人发出沉静的微笑,对人事,对世界都有了不同的看法,一种淡淡的摆脱不了的忧伤攫住了你
  •     相当喜欢!三匠里偏好契诃夫。
  •     短篇很不错,中篇没能坚持下去。。。还有个下册呢
  •     来源:小时候邻居家的书架。。
  •     汝龙翻译的真好,看着流畅,文字优美把小说译得入木三分,神韵尽得!
  •     最爱的经典
  •     只记得万卡,还有就是套子里的人里的男青年骂道,你要是管我的私事,就叫你滚。。。剩下的竟然都忘了。
  •     2014年最后一天,读这一版跨年
  •     契诃夫很擅长于用文字表达常人各种情绪,姿态,译者也很棒,将那种微妙的感觉成功传达给了读者,今年冬天于一家旧书店淘到,感觉很耐读。
  •     《跳来跳去的女人》《包法利夫人》《死水微澜》最近遇到好几个不道德的女人。姑且冠名为不道德吧,可怜的戴莫夫是自杀的吗?
  •     谁哪怕一生中只钓到过一条鲈鱼,或者在秋天只见过一次鸫鸟南飞,看它们在晴朗凉爽的日子怎样成群飞过林子,那他已经不算是城里人,他至死都会向往这种自由的生活。城里人把他们的精力、心灵和智慧都耗费在打牌和播弄是非上,不会也不想把时间用在有趣的交谈和读书上,不愿意享受智慧带来的乐趣,这真是可惜、太可惜了。不会写小说还不算蠢,写了小说而不会藏起来,那才是蠢。谁怕爱,躲开爱,谁就不自由。任何事情都不会过去。我相信任何事情都不会不留痕迹地过去,对现在的和将来的生活来说,我们所走的最小的一步路都是有意义的。幸福是没有的,也不应该有。全都淹没在一片苍翠的树林里,淹没在现在房主的祖父和曾祖父所栽种的槐树、桑树、杨树中间。这所房子给苍翠的树林遮盖得看不见了。不过这许多绿树并没有妨碍这房子成为城里的房子。
  •     读读契诃夫就明白中国当代小说的水平为什么不行,不是他们的奇技淫巧不够花哨和繁复,也不是理论功底和技战术水平不行,关键还是他们缺乏对生活更为深刻的洞见和智慧,这是天赋,还是经验,我不太清楚……
  •     看见老书的记录真高心
  •     淘到两册契诃夫小说选很开心,三个短篇小说王中我觉得他最出色了
  •     契科夫的讽刺和幽默是中国当代作家绝对学不来的~
  •     某次为了买这本以及老人与海等几本书,将所有的钱都用作买书——结果就从红山走到北校区,回去的路上捧着书只有兴奋 :)
  •     翻译俄语,还得汝龙~
  •     按照时间次序一次排开的一部部作品,从前之后地为我们呈现契诃夫先生在其短暂却精彩的一生里究竟经历过如何的悲欢离合和心路历程。一点一滴,都是一位笔者从心灵深处慢慢走向宽广与深厚的不灭经历。
  •     0
  •     跳来跳去的女人 我的一生 第六病室
  •     基本读完了..有几篇蛮喜欢的
  •     “每逢不移开自己的眼睛,久久地凝望着深邃的天空,那么不知什么缘故,思想和感情就会汇成一种孤独的感觉。人们开始感到一种无可补救的孤独,凡是平素感到接近和亲切的东西都变得无限疏远,没有价值了。 那些千万年来一直在天空俯视大地的星星,那本身使人无法理解、同时又对人的短促生活漠不关心的天空和暗影,当人跟它们面对面、极力想了解它们的意义的时候,却用它们的沉默压迫人的灵魂。那种在坟墓里等着我们每个人的孤独,就来到人的心头,生活的实质就显得使人绝望,显得可怕了。…… ” 最打动我的是<没意思的故事>和<我的一生>。契诃夫其他的小说,擅长写普通人无法摆脱的悲苦,但这两篇小说却探讨了人们一直在思索的主题,即人怎么生活,人为什么生活。真正的文学,直触人心,让人怀疑和思索,让人感动。
  •     短篇好看。中篇有些看不下去,需要静下心来看。
  •     初高中时看课文,只知道契诃夫代表着诙谐、怪诞、幽默、夸张、讽刺。今天看完《第六病室》才知道那些课文并不能完整地代表契诃夫。
  •     ……真的没读完 字体很诡异
  •     译文似乎有三个阶段?一是从英语转译的,二是以一为底本,参照俄语修订,三是从俄语译出的。这里的是二。有版权页说明为证,可以参照译文佐证。
  •     不错的选本。
  •     为什么《第六病室》是一个使人恐惧的地方?因为它是人性希望的最后堡垒。很多人不明白。希望被契诃夫击碎之后,还是没有几个人能明白。
  •     原来这个版本三十年前我家就有!
  •     父亲的。
  •     地坛书市淘到的旧书,前年春节前后读。
  •     这个译本集据英译本转译倒不算什么,关键是当时的译笔还不够好,句子有些破碎,在指称机构和事物上沿用了许多旧名词。等到上海译文出版契诃夫小说全集时,汝龙先生的这些译文已经被修改润色过了,两者对比来看,可以看出工作做得非常精细而富有成效,通常一个作品修改达几百处之多,而且确实是改得比原先好了。我真是太敬佩汝龙先生了!另外这个集子的选目也是我见过的选集里选得最好的!
  •     翻译得很好
  •     买到厚厚!
  •     重读《草原》,醒悟当初老板为什么会选择讲这篇小说。它有大部分小说类型的因素,成长小说,篝火传奇,探险故事,当然,更重要的是,这篇小说处处显露着俄罗斯的广阔,而结尾处淡淡地悲哀,堪称点睛之笔。
  •     难过时读他的故事,能让心下沉地更稳一点
  •     已有kindle版
  •     这苦痛是明净的,心又碎了呀TT------这回是上,下要更好些,上当中最长的一篇草原却没有耐心看完,明明是那么好,像这种情况,完全是作为读者的我的过错
  •     我很喜欢契诃夫前期和中期的讽刺幽默小说,他善于制造笑声,不时让我会心一笑。他后期悲剧色彩过于浓重的几篇我不太喜欢,觉得这不是他的料儿。笑中带泪的悲剧才是他所独有的。不得不说,写得真是好啊!汝龙翻译的也很好。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024