先知

出版社:中国国际广播出版社
出版日期:2006-1
ISBN:9787507825626
作者:纪伯伦
页数:231页

章节摘录

  当代的曙光,被选而被爱戴的亚墨斯达法(Almustafa),在阿法利斯(Orpha]ese)城中等候了十二年,等他的船到来,好载他归回他生长的岛上去。  在第十二年绮露(Ielool)收获之月的第七天,他出城登上山顶,向海凝望;他看见了他的船从烟雾中驶来。  他的心扉砉然地开了,他的喜乐在海面飞越。他合上眼,在灵魂的严静中祷告。  但当他下山的时候,忽然一阵悲哀袭来,他心里想:我怎能这般宁静地走去而没有些忧哀?不,我要精神上不受创伤地离此城郭。  在这城围里,我度过了悠久的痛苦的日月和孤寂的深夜:谁能撇下这痛苦与孤寂,没有一些悼惜?  在这街市上,我曾撒下过多的零碎的精神,在这山中,也有过多的赤裸着行走的我所爱惜的孩子,离开他们,我不能不觉得负担与痛心。  这不是今天我脱弃了一件衣裳,乃是我用自己的手撕下了一块自己的皮肤。  也不是我遗弃了一种思想,乃是遗弃了一颗用饥和渴作成的甜蜜的心。  然而我不能再迟留了。  那召唤万物来归的大海,也在召唤我,我必须登舟了。  因为,若是停留下来,我的归思,在夜间虽仍灼热奋发,渐渐地却要冰冷变石了。  我若能把这里的一切都带了去,何等的快乐呵,但是我又怎能呢?  声音不能把付给他翅翼的舌头和嘴唇带走。他自己必须寻求“以太”。  鹰乌也必须撇下窝巢,独自地飞过太阳。  现在他走到山脚,又转面向海,他看见他的船徐徐地驶入湾口,那些在船头的舟子,正是他的故乡的人。

媒体关注与评论

  “我想要确定,非常确定,书中的每一个文字都必须是我的最佳贡献。  ”  ——纪伯伦  “《先知》的好处,是作者以纯洁美丽的诗的语言,说出了境界高超、  眼光远大的,既深奥又平凡的处世为人的道理,译来觉得又容易又顺利,又  往往会不由自主地落下眼泪。”  ——冰心

内容概要

纪伯伦(1883-1931),黎巴嫩诗人。生于贝什里。他发展了一种超越东西方障碍的独特思想,作品传达的信息和塑造的形象,在具有不同文化背景的人们中产生了共鸣。主要作品有《先知》,《泪与笑》等。是阿拉伯现代文学的一位杰出代表。

书籍目录

译本原序《先知》英汉对照本序船的来临论爱论婚姻论孩子论施与论饮食论工作论哀乐论居室论衣服论买卖论罪与罚论法律论自由论理性与热情论苦痛论自知论教授论友谊论谈话论时光论善恶论祈祷论逸乐论美论宗教论死言别

作者简介

纪伯伦一生都是爱与美的使者,他的一切字句,都是从心思的筵席上散落下来的残屑。《先知》讲述了爱、婚姻、孩子、自由、痛苦与欢乐等每个人都需面对的重要例命题,字字句句,打在眼里,落在心中。本书配有30幅作者的亲笔画作,大多为人体画,在那些神秘的形体背后,可悟见生命初始的灵性,体味人类永恒的精神之美。身在俗世,我们亦能在本书的字、画中修炼心灵,达到幸福的人生彼岸。

图书封面


 先知下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计5条)

  •     先知,看了一半就看不下去,主要是因为有些内容是古英文不好理解,虽然看得不多,但是还是能沉淀自己的心灵,放开自己的心怀。最喜欢的是,love gices naught but itself and takes naught but from itself, lovepossesses not nor would it be possessed, for love is sufficient unto love
  •     最近看书似乎是越来越懒了,经常看一半便丢下。也许是作业太多的缘故,也许是跟最近看的书有关。大部分都是诗集,总是找不到适合的时间适合的心情,安安静静地看。于是好不容易断断续续,把这一本《先知》看完。中英文对照着看,始终是原版的有韵味呐。Gibran。纪伯伦。耳熟能详的名字。都知道“一粒沙是一个世界,一朵花里看到一个天堂。”却始终始终,未曾认认真真地读过完整的诗集。直到这一次的 《先知》。关于善恶,关于美丑,关于劳动,关于律法,关于宗教,关于在这个世界上我们感知到的一切。如同一个平和的智者,缓慢而低沉地叙说,生存、生活、生命,还有灵魂的一切。简洁而优美的语言,用了大量的比喻和对比来阐释看似抽象的理念。很诧异,相隔了近一个世纪,相隔了一片海洋,相隔了一种宗教。但是书中的话,仍句句打动人心,如同自己灵魂深处的声音在共振。或许这就是文学的魅力 可以跨越一切看似不可思议的鸿沟。与其说像一本诗集 更像一本教义集 恰与书名相符如同一泓清泉 可以洗净在尘世里沾染的尘埃 如同一颗水晶 可以折射出灵魂斑斓的光芒如同一曲乐章 可以与心底最深处的声音一起 低低吟诉与诗人一起 以最澄澈干净的灵魂 以最敏锐的触觉 感受生命
  •     好大的题目因为我看的时候就觉得一定是要那种能安静下来的人才比较适合看。最近在烦恼的问题很多,包括预言者问的第一个问题Love,感觉自己在钻牛角尖,看到里面的解释,感觉舒坦多了。夸张一点说就是还摘了一句 Much have we loved you. But speechless was our love, and with veils has it been veiled. 因为最近很在意家人,特别是爸妈,因为感觉自己成长的同时也能体会他和她的辛苦。特别感觉自己陪伴他和她的时间其实很少的,所以想趁还被她和他说像孩子一样的时候多多腻在妈妈的身上。智者说房子的舒适会会让人失去了闯荡的野心,可我还是贪恋房子的温柔,房子是我一直以来对家的依恋。外面的世界我没有特别强烈的探知欲,我只喜欢活在自己的房子里。扯远了。。。不过我确实想了很多东西。。言归正状个人觉得可能是因为自己的语文功底太差,冰心那个时代的文字表达方式已经不是我在片刻只能可以理解的了,所以整个过程我只看了英文版而没有特别去注意中文翻译,完全和当初想看翻译的想法背道。一直觉得诗是最难翻译的东西,觉得翻译的功夫怕是两倍的中文诗歌已经可以写出来了。而且即使翻译出来了,只可意会不可言传在诗里特别多,所以原来诗的味道我经常觉得没了。(虽然我经常看不懂诗)好了。。就这么多了。。。看完再来写。。。

精彩短评 (总计63条)

  •     简装版,很好。儿子喜欢,我也喜欢。
  •     有灵性的文字
  •     高中时代最爱
  •     单页中文双页英文,还是中文读得出美来,英文的修为还不够啊。谢冰心的翻译
  •     从没想过书能让人如此愉悦
  •     不觉得好看。看看英文版没怎么看译文,觉得兴趣不大但是算是坚持读完的。觉得是我读过的现代诗集里面最大众化的一本。或许我真的不适合读大众读物。感觉找不到经历痛苦后的超然的宁静,也找不到里尔克似的哲理……只是插图不错,不愧跟过罗丹。
  •     纪伯伦的原文比冰心的译文更易懂
  •     好美~
  •     最近练习哥特体,拿来做抄写材料
  •     有几章节觉得美爆了
  •     很有启示的文字
  •     生活就是需要一点点智慧,很多道理我们都懂,只是先知告诉我们要怎样更好的生活,不管对人,对事,都要存一颗智慧之心!
  •     净化心灵
  •     详见书评《激情与理性的碰撞》
  •     "Think not you can direct the course of love, for love, if it finds you worthy, direct your course."
  •     一本可以细细读,慢慢品的诗。让心一动
  •     这是一本可以读很久的书
  •     静下心来慢慢读。。。
  •     大学时期 不太喜欢冰心,可能是由于偏爱“伤而不滥”的文风。。。冰心。。有点过
  •     决定再去找一本纪伯伦的传记
  •     初中读过未能全然理解,只知道是智慧的源泉,需渴求拜读,今日再读。2014-12-17起读
  •     只是知道是一本很好的书,等孩子初中后再读
  •     对于学生来说,高深着呢
  •     最近有点浮躁,我决定再看一遍
  •     纪伯伦一生都是爱与美的使者,他的一切字句,都是从心思的筵席上散落下来的残屑。《先知》讲述了爱、婚姻、孩子、自由、痛苦与欢乐等每个人都需面对的重要例命题,字字句句,打在眼里,落在心中。
  •     纪伯伦务实,泰戈尔务虚。纪伯伦字斟句酌力求传世篇章,泰戈尔浅唱低吟只为自我解脱。 关于《先知》,你需要反复读,岁月会让你越来越接近那一位阿拉法力的先知。
  •     生命之泉。
  •     e自我是无边的海。
  •     这本书满是智慧。买来收藏的。但是没有我之前在图书馆看的质量好。内容是值得肯定的,有很多翻译的版本,特意选了冰心版的。
  •     没翻几页,感动得马上有了背诵的心,小圣经
  •     西洛的版本.
  •     #毛毛讀書#之紀伯倫-《先知》:論愛、論婚姻、論孩子、論施與、論飲食、論工作、論哀樂、論居室、論衣服、論買賣、論罪與罰、論法律、論自由、論理性與熱情、論苦痛、論自知、論教授、論友誼、論談話、論時光、論善惡、論祈禱、論逸樂、論美、論宗教、論死···很美的詩。
  •     灵动的文字流淌着智慧
  •     “当爱召唤着你,跟随他。。‘’
  •     质量好,发货及时,快递员服务好
  •     从着冰心译借的,却没读出多少东西。 估计是自己造化太浅吧。
  •     怪不得和Willian Blake一起提的诗人。。嘻嘻。。喜欢。。
  •     On love, on children, on eating and drinking.
  •     哈 哈 哈! for love: He threshes you to make you naked. He sifts you to free you from your husks. He grinds you to whiteness. He kneads you until you are pliant. And then he assigns you to his sacred fire, that you may become sacred bred for God's sacred feast...... //诗的美不一定是文学的美。也可以是哲学的美。
  •     我是来看《论孩子》的,这篇写得真心好!
  •     经典,值得慢慢品味
  •     看不懂的经典
  •     印刷可以啊
  •     一晚上看完了,内容还是极好的。冰心老先生这翻译真是不咋地啊,看到后边我焦虑症都要犯了,哲学书本就晦涩,翻译还白话文言专业术语一块上,不是诗么?实在是累
  •     经典!非常有哲理!
  •     有如明灯,言简意赅总结了内心的种种。当然是读原版的英文句子。这个版本翻译的不太好,读不出味道。
  •     被梁文道称为不让人讨厌的心灵鸡汤,中英对照着看冰心译得很棒,但散文不散文,诗歌不诗歌的“散文诗”还是有点儿欣赏不来,还不如好好讲讲故事。
  •     鸡汤文的鼻祖!
  •     很早就听说过这本书,也一直想买回来看看。我是个对书比较挑剔的人,看出版社,看译者何人,看纸张,看印刷,稍有不合意就不会买,向以为书是传承之物所以不敢有半点马虎,直到最近才买了一本冰心的译本,对于这个译本我也不是特别满意,这是题外话。 很少敢写介绍或评论性的文章,因为稍有差池便会误人子弟,对于过于沉重的责任我有种与生俱来的恐惧,但对于先知这本书却很有想介绍一下的冲动。在先知告别的时候女先知说“这一天,这个地方所有和你说话的心灵都是有福的。”合上这本书,我觉得所有看过此书的心灵也都是有福的。 关于
  •     一直陪伴
  •     经典版本,值得拥有
  •     很久都没有看这么文学的书了,草草看完,我个人不喜欢。太文学,也有宗教意味。
  •     累,不如直接读圣经。(2014.12月重读,才发现初读时的年轻肤浅,纪伯伦将人生常见的几大问题诗意地娓娓道来,充满智慧。庆幸年轻时虽然懵懂,却也没错过这本书。)
  •     这个版本是最好的
  •     枕边书。
  •     我跟冰心有代沟,我跟先知也有代沟,还是去追寻宇宙的规律吧。
  •     12年夏天看了一部泰国电影叫《永恒》 里面美女主角看这本书
  •     特别挑的冰心老人翻译的,有着后代译著所没有的感觉和意境
  •     很喜欢纪伯伦
  •     抄了一遍,读过好几遍。最喜欢冰心翻译的这一版,插画也好,翻译的太棒了,很美,简直是我这个不信教的人的圣经
  •     Your joy is your sorrow unmasked.
  •     很有《圣经》风格。
  •     冰心先生的翻译其实不怎么样。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024