一个女子恋爱的时候

出版社:青苹果数据中心
出版日期:2012-11-23
ISBN:9787208056121
作者:[美] 葛露妩斯
页数:225页

内容概要

邹韬奋(1895-1944),原名邹恩润,江西余江人,我国著名的新闻记者、政论家、出版家,也是一位杰出的爱国主义者和共产主义者。他的一生,写下了大量的著作和译作,对中国的政治、经济、社会、生活发表了精辟的见解和议论,对世界的状况作了翔实的考察。这些著译,对于研究韬奋战斗的一生具有重要价值,对于研究现代中国历史和文化思潮,提供了丰富的史料。

作者简介

这篇是美国女作家葛露妩斯女士一九二八年的名著,内容惊心动魄,引人入胜。本书讲述的是一个多角恋的故事。珠莉女士对艺术家尼尔发生热烈的恋爱,尼尔则已与贞丽女士订了婚,贞丽又为丁恩所酷爱而欲据为己有。原著很长,译者用意译撷取其精华。


 一个女子恋爱的时候下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计8条)

  •     一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般一般
  •     《一个女子恋爱的时候》看到亚马逊评论说“翻译得有意思”“好书”“值得一读”,加上kindle 的免费,作为女子的我果断下了。读到“我思忖着你断不会以这样的恶意来揣测我之心思”这种句子,我也在思忖着这实为某个对博大精深的中华文化仰慕已久的外国佬所译,以聊表其心向往之之意。然后看译者是个中国名字。碍于轻微强迫症,看书看了开头一定死撑也要看完。看完后我想也许作者想表示的是“一个女子恋爱的时候,智商是负数。”那她就很成功了。姑且不论女主的法律常识,在那样的年代这点也许还可原谅,也不论想在一年之类用三百块赚十万的智商,就为了所谓的父亲死后的声誉就要决心嫁给要挟自己的人,还美其名曰孝顺!这就是整部书的内容,为了避免坏人在父亲死后诋毁他的声誉然后被要挟除非嫁给他或者在一年之内还莫须有的十万块债务,是的,是莫须有,没有确切的证据,只凭恶人的一面之词。我实在不理解外国人把声誉看重到何种地步,明明知道对方是诬陷父亲,还乖乖受其要挟。折腾出了那么厚的一本书。这就是中西方文化的差异?而且书中不断出现“天真烂漫如她当然无法揣测别人用心之毒”,人家不断在那儿得寸进尺,露出恶人凶相,纯洁的女主稍有恶意揣测他人的想法即刻自责,oh, 我怎么可以这样想呢?他待我这样好,我不知感激还妄测他人,实在大逆不道。民族之魂鲁迅先生也教导我们不惮以最坏的恶意去揣测人心。至此,我不知道是否真的明了“翻译得有意思”这句话的意思,“她这是以她的小人之心来度你的君子之腹”这样的翻译是有意思?不断的一会儿“吾爱”,确定这不是林觉民在写《与妻书》?一会儿又是“我的甜心”,按我说直接翻译“达令”说不定还好些!这是想仅用萝卜青菜就做出满汉全席吗?而且前几章每章结束后译者都做些无关紧要的点评:经验阅历越深越多的人遇到意外的事情也越能镇静,经验阅历越浅越少的人,遇着意外的事便容易慌乱,此经验阅历之可贵。板着面孔说教的形象跃然纸上啊。而且每章开头都要同读者温故前章内容,显而易见的事还大费周章解释一通,这样真的让我不禁怀疑有凑字数的嫌疑啊。也怀疑译者是否职业为教书,并且怀着育人的美好愿望。
  •     春节那几日,没有与平日不同,没有特别助兴的业余活动,便抽空看了几本书,在读《一个女子恋爱的时候》这本书时,看到了一段话,如下:贞丽:“尼尔,我想你这样好的人一定不存嫉妒之心,是不是?” 贞丽这样说的时候,她满心相信尼尔决不至如此,所以她边说边笑了起来,继续的说道:“无疑的,我和你商量的那件事决不至如你所想的那样不堪。”对于我来说,不管这问女士最后跟他商量的是何种事情,对于那句“我想你这样好的人一定不存嫉妒之心”就特别的来火。昨天还是前天,总之就是前两天,一位许久不联系的老同学跟我在QQ上聊上了,其实就在上学那会儿,跟他的关系也就是一般,能叫得出名字,现在是认不出脸蛋了。那个时候人矮(这不代表我现在就高了,依旧还是矮矬穷的样子),座位从来都是前三排的,因为视力比较好,死活不想坐在第一排吃粉笔灰,安排座位排队的时候还会偷偷的踮起脚,以为这样就会比前面的同学以零点几厘米的优势理所当然的盘踞在第二排的位置上。好在那个时候班上最捣蛋最调皮的人都是在第一排,直接在老师的眼皮底下管教。正因为如此,所以大部分的时候,我都是在第二排。而这位同学,以我关于他少有的记忆印证,应该是在后面的,与我接触的机会甚少。不熟悉关系一般也是正常的。然后就是这位兄弟,一上来就向我哭诉有妹纸伤了他“半条心”,恩,没错,就是“半条心”。诉说着那位“薄情寡义”的女子不顾他的一见钟情与暗送秋波,硬是对他爱理不理。明明之前都聊得很火热,但见面吃饭之后,就再无电话与短信了。电话拒绝,短信不回,可是扰了他那颗忧愁的玻璃心。这辈子能够遇上一个真正心动的人的机会甚少,想要好好把握,可是她却沉默了。短信轰炸,夺命连环CALL,直逼这位女子不得不对他颁发“老实人卡”,然后寻找其他靠谱适婚女子,之后不相往来。 是的,你一定看出来了,这其实就是相亲认识的一对男女。男的心动了,女的毫无感觉,常有的事儿,没有什么好讲的。只是这位兄弟不是一般人,他说:我就是认定她了,我就是想要追到她。恩,其实这些都是无所谓的。向我寻求帮助,出主意,保证让他追到这位身高170CM,肤白貌美的姑娘。这对我来说是个极大的挑战。其实这件事情错就错在我脑子被驴踢了才会答应试试。结果他就开始了他的“自戕”之路,好嘛,我什么都不用说不用想,就知道他要失败了。刚答应人家,立马拆台绝对不是好伙伴,所以我就开始了我漫长的劝阻,我就跟他讲述我有一个异性朋友小明,身高165,没房没车,没有存款,看上了一个净身高164却喜欢穿高跟鞋的女人小兰,为了追到这位小兰,我那朋友辞职到了女方所在的城市,然后开始了他的“追妻”长征大战。结果人家愣是半年把这位女士小兰拿下了,女方家人不同意,可是小兰姑娘倒是铁了心和那个男的在一起。不同意,那就同居在一起,家也不回了。这样一说之后,小伙子倒是精神了,立马有了干劲,问我该怎么着手追他中意的姑娘。问要不要继续打电话,能不能继续发短信,可是对方不回应,这些该怎么办呢。经过多重劝阻,我那陌生的老同学终于觉悟了,掐着姑娘快睡觉的点发了条表白心意的短信。之后依旧纠结姑娘不回复怎么办。你看到这里,想必有人是能体会我当时的心情了。 第二天,姑娘醒来,对他说自己不适合他,说他是个实在人,只是不来电,缘分就断了吧。才持续一天不到呢,我那朋友就开始动摇了,就开始怀疑自己是不是真的应该另寻目标了。然后想着晚上是不是应该继续发条短信,短信是一定要发的,可是要发什么呢?这是个很苦恼的问题。既然这个问题这么苦恼,不如你就好人做到底,帮我想想吧。想好了,编辑好了发给我审核一下。为了让他知道追女孩子从来不是一件容易的事儿,所以我就开始看《三行情书》,然后网络上需找一些写的好的情书让他参考。朋友做到这个份上,如果有优秀、良好、不及格三等级的话,我想我一定够格到优秀这个等级的。 根据他目前的形式,我编辑了几条短信发给他,他看了一眼说:你这话是不是把我说得有点LOW啊。 可是原话只是:“我知道你我之间是有差距的,可是我还是愿意多试试,我会努力把自己变得更好,以便能与你在同一个地方吃吃饭聊聊天”我不知道他哪里突然来的自信,觉得这样的话让他的档次降低了。对此我真的保持沉默。只是暴躁如我,忍着不爽还是写了一条“你我相处的时日并不长,对我还算不上了解,所以接下来的日子我会了解你然后让你了解我”心想,难道这句话也不成?那我抄袭别人已有的好了,比如:“醒来的我/依然握紧着手机/因为一直在等你的短信” “直到你的心门打开之前/我都会一直敲下去/请千万别假装不在家啊……”。。。。。多好的句子,可是人家嫌短了,不能抒发他的情感。叔可以忍,婶不可忍。“尼玛,劳资帮你写帮你挑你还这么啰嗦,你也太难搞了”好了,这话一说完,他就不开心了,说“你这态度也太恶劣了”“算了,今天就到这里吧”看完这话后,我选择了果断拉黑,为什么呢?因为我本来不是什么好鸟。回归上面“我想你这样好的人一定不存嫉妒之心 ”,尼玛,好人不存在嫉妒心,好人还不存在七情六欲,这样才好使人为所欲为呢。一旦动了不该有的心思便该下地狱么?那么我愿我此生都是一个坏人。要我说,那些使唤人还不知道感恩的人才该去炼狱,然后再去地狱呢。

精彩短评 (总计50条)

  •     一个女子恋爱的时候原来如此美丽
  •     不知道为啥我kindle里会有这本小书啊,飞机晚点了,读着读着就读完了。不过完全不是我喜欢的,有这么蠢的女人吗……
  •     邹韬奋的“译余闲谈”比小说有趣,就是写了几章就不写了。小说有老译制片的感觉,语言和感情夸张适合话剧舞台。内容老套,情感简单,愧对“惊心动魄”这四字的评价。
  •     亚马逊免费书,看了一点不明所以,果断弃
  •     一篇老旧却不失韵味的社会小说
  •     邹韬奋的译者感言写得很贴心啊~
  •     故事一般般喽。 喜欢这个译者,翻译中还带有自己的评价,我要去扒扒邹韬奋了。
  •     20161024:我觉着翻译的很好的
  •     读到了一种新的翻译风格是那个年代独有的翻译风格 和一种女权主义是那个时代背景下独有的女权主义 贞丽反抗强权以求生存求爱情求真理和公道的过程可以说是那个年代米国女性fight for equal rights 的一个范本 说范本是因为思维和行动的度都刚刚好 全然不像当今某些假女权主义者有名无实的无谓挣扎。给三星是因为实在受不鸟这种翻译风啊~
  •     差评!
  •     只看了前面的内容,后来参考了豆瓣的长评,挺有意思的故事,描述很细腻,还有作者的评论,恋人之间要好好沟通不要互相猜疑,这是在今日也有借鉴意义的。
  •     邹韬奋先生译的。文笔很好。单纯善良的女主,温柔寡断的男主,单恋的女儿,还有社会的现实。kindle免费书。
  •     读完好后悔,无聊,前面邹韬奋的人生哲理还可以,剧情是一个傻白甜贵家女,故事中的男性几乎都爱她,女性几乎都妒忌她,结尾大团圆。
  •     2016-01-译文提高阅读感
  •     只有用心灵看,才能看得清楚;本质的东西,眼睛是看不见的。
  •     好看。觉得邹韬奋先生的意译虽然有很多自己演绎的成分,但是着实很好看。有一种老式青春小说的感觉。比如现在去看网络小说初期的轻舞飞扬之类,不知道描述的是否妥当。很多读者说翻译不行,强行加对白。译者在前面就说过是意译,而且结合当时的背景,整体都是很正常的。今天读到,还那么吸引我,我觉得很有生命力。
  •     翻译很有趣~
  •     【2017 No.15】民国评书式翻译,每个章节开始居然还有前情提要,旁白虽然句句在理,但是也太影响阅读了,小说的观感应来自于整体,每段细枝末节都分析一下实在没有意义。
  •     好评主要因为邹韬奋的翻译~剧情很三流~并木有觉得写出什么道理
  •     邹韬奋意译,这文笔实在太好了!还有一些评语简直点睛!早些时代的人的三观和对人心的揣摩很值得玩味!
  •     爱情类型的小说,给我最深刻的是恋爱中的双方需要互相信任对方,需要及时沟通想法,而不是藏着掖着
  •     否则缺乏共同的兴趣,不易有同情,不易有鼓励。
  •     亚马逊免费就下了,不过这个故事实在不能打动我。女主太单纯,再加上男女主都为对方着想又相互误会的桥段,实在没什么新意。译者开始每节还写点感想后来也不写了。
  •     女主好傻……社会险恶……可是最后收尾很仓促啊……
  •     我很喜欢贞丽。她的爱情观,价值观,人生观,都是我认为应该推崇的。这样的女子,不是被爱着,就是被尊敬着。她是一个独立的有骨气的女子。
  •     一本普通的社会小说。。。不要因为题目有什么美好的遐想。。。
  •     买kindle之后看的第一本书
  •     以为是邹韬奋写的 原来只是译者 姑娘爱上穷艺术家 完美结局得益于降神法
  •     原著一定很精彩,但是翻译有所精简少去了很多原味;另外语言的翻译不够白话,所以读起来挺不适应的,其中还有错字
  •     少见的做自己的正能量 勉励自己
  •     故事情节没有那么跌宕起伏,但是,对于真善美纯真的描写,还是让人心里阳光灿烂的。(前面有点替女主着急,心中呐喊“不要上当啊”)
  •     kindle免费下的,那个时代的翻译比故事本身有意思
  •     故事本身不错,对恋爱中的人物心理刻画得蛮到位的,女主聪明单纯懦弱,男主纯情但无能,最后能走到一起只能说运气不错。 最想吐槽的是,这翻译也太烂了吧,语言生硬得要死。。。还时不时加自己的旁白感想。。。
  •     故事情节并没有什么曲折引人之处,女主确实是温室里长大,单纯,善良,但也同时具备自己独特的坚韧,忍耐。尼尔与贞丽都是不忘初心之人,所以最终获得了自己的幸福,不管这种幸福获得有多危险牵强。最是感人是邹韬奋的读书技能,往深里读,小处见大,果然处处留心皆学问
  •     翻译的措辞很精妙,仅此而已。确实浪费时间。
  •     ??
  •     看完了,没感觉到底好在哪里
  •     结尾安抚了我的不平之怒。
  •     莫名其妙的怪诞,以及女子恋爱的时候到底怎么了?这个女子不恋爱的时候也是没有智商的吧!
  •     情节倒是简单,然而细节描述心理展开剖析却极为到位,金庸素喜邹韬奋,后来他小说中很多合情合理的细节描写也是有他的影响在吧
  •     女主与男主都有惹人喜欢的地方。
  •     觉得一般。。。
  •     说着故事点着评,以前没看过类似的,形式蛮有意思的。
  •     女主太神
  •     被kindle的免费读书给坑了。
  •     邹韬奋译葛露妩斯的《一个女子恋爱的时候》典型的美国式恋情小说,富家女贞丽与穷苦青年尼尔,恋情遭到彼此的追求者阻挠,千钧一发之际恩人从天而降救苦命鸳鸯于水火。一本消遣励志小说,枝节清晰。但原著或许更好些,这样王子公主类爱情故事好像不适合于中文翻译
  •     译者在每段后面附上自己的读后感,蛮有意思的…那个年代电话被翻译成 德律风…足足看了一个章节才反应过来
  •     恋爱中的女子也要独立坚强,切忌小作大作毁了自己他人和你们之间的爱。好好爱自己吧。
  •     看了一半。译后感想挺好玩的。适合小姑娘看。防骗指南。
  •     在飞机上读完了
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024