翻译研究

出版日期:2014-6
ISBN:9787309104420
作者:廖七一
页数:297页

内容概要

廖七一,四川外国语大学教授,翻译研究所所长,博导,享受国务院特殊津贴。兼任中国译协理事、中国比较文学学会翻译研究会副会长、重庆翻译学会会长及多所大学的兼职教授或特聘研究员。出版《当代西方翻译理论探索》、《当代英国翻译理论》、《胡适诗歌翻译研究》、《中国近代翻译思想的嬗变》等专著、编著和译著二十余部。在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《中国比较文学》等学术刊物上发表论文九十余篇。主持和参与国家与省部级研究项目多项,多次获省部级教学、科研成果奖。

书籍目录

前言

上编 研究范式、视角与方法
文化观念与翻译
MTI中的翻译理论教学
语料库与翻译研究
翻译规范及其研究途径
重写神话:女性主义与翻译研究
跨学科综合·文化回归·多元互补
——当代西方翻译理论走向试评
研究范式与中国译学
中国翻译研究学科发展概况
翻译研究学科结构与体制外视角

下编 翻译研究的历史语境化
晚清公共叙述与翻译规范
论马君武译《哀希腊歌》中的“讹”
苏曼殊译诗中的“晦”与价值取向
秘密的分享者
——论庞德与胡适的诗歌翻译
从翻译规范看《域外小说集》
《新青年》与现代翻译叙述
“五四”文学翻译对“信”的重构
抗战历史语境与文学翻译的解读
文化典籍的外译与接受语境
《哀希腊》的译介与符号化

作者简介

本书是反映作者研究心得的自选论文集。
在过去的二十多年中,作者的学术重心从微观、中观发展到宏观研究;研究焦点从文本、研究视角和范式逐渐转向翻译的历史语境与文化建构。作者试图以描写研究的方法,聚焦于中国特有的翻译现象与翻译问题,探讨在特定的文化语境中翻译的特征、形态,以及与主流政治叙述的关系。翻译远非是语言转换,也不是简单的艺术品;翻译是积极的文化建构。我们对西方的译介、诠释和批评已成为改造固有国民性、形塑现代民族精神的重要文化资源。中国在了解西方、翻译西方的同时,自身也发生了深刻变化。


 翻译研究下载



发布书评

 
 


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024