《驯悍记》书评

出版社:中国青年出版社
出版日期:2013-6-1
ISBN:9787515314754
作者:威廉·莎士比亚
页数:133页

关于莎剧和朱生豪译本

最早观看《驯悍记》,还是看英语专业本科生的表演。当时没有读过剧本,加上莎士比亚的语言连读都有困难,更别说听懂了等诸多原因,所以并没有看明白。最近才打算认真读一读莎剧,虽然高中时候草草读过悲剧卷,大学时候课上也读过英文原版《威尼斯商人》。读完《驯悍记》,不知道为啥,读到最后反而有些难过。把狮子训成了猫真的好吗?!女权主义者读到此自然会忿忿不平,这样对待一个女性简直是对她们的侮辱,莎翁也可能因此被扣上男性沙文主义的帽子吧。文学批评的东西我不懂,还是想说说翻译。因为是对照着译林版看的,发现其实改动还是蛮惊人的。固然有一些地方更顺畅些,但我发现更多情况下是改糟了。朱生豪的语言很有特点,好多地方有点像《红楼梦》等四大名著的语言。还发现一种现象,确实有时候有一些句子朱生豪是没有译出来的,也并不是所谓的“不雅驯”的那种,这一点很奇怪。不知道是当时翻译的版本和现在的不同,还是其他原因。最后想说一句,莎剧的语言离现在差距太大了,即使本族语者在没有注释的情况下,也很难全部看懂。所以看到中国学生表演莎剧还是捏了一把汗。建议从王尔德戏剧入手吧,王尔德戏剧的语言就和现在没什么两样了,此其一。其二是王尔德戏剧的语言华美,工于修辞,笑料百出,非常适合演出。


 驯悍记下载 精选章节试读


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024