带马嚼子的静物画

出版日期:2014-10
ISBN:9787536073186
作者:(波兰)赫贝特
页数:180页

内容概要

【作者简介】
兹比格涅夫•赫贝特,一九二四年十月二十九日出生于利沃夫,一九九八年七月二十八日在华沙去世。波兰当代著名诗人、散文家、剧作家。赫贝特的创作题材广泛,既涉及欧洲古典文明的内容,也涉及对二战灾难的反思,更有对二战后波兰社会的批判与反抗。其创作的“科吉托先生”系列诗歌社会反响巨大。赫贝特本人曾获得波兰白鹰勋章以及二十余个文学奖项,他的作品被翻译成世界近四十种语言出版。从二十世纪六十年代末开始,赫贝特曾是诺贝尔文学奖的重要候选人之一。
【译者简介】
易丽君,北京外国语大学教授,博士生导师,中国作协、译协会员,资深翻译家,北京高校名师。出版论著《波兰文学》、《波兰战后文学史》等三本,长篇译著《名望与光荣》等八本,翻译波兰中短篇小说五十来篇。曾获波兰总统和波兰文化、教育、外交各部部长授予的各种勋章、功勋章及各种荣誉称号,也曾获波兰书会授予的二0一二年度世界波兰文学翻译家“横渡大西洋”大奖,获格但斯克大学荣誉博士学位。

书籍目录

记忆,阅读,另一种目光(总序) / 高兴
荷兰的味道(中译本前言) / 易丽君
随笔
三角洲/
艺术的价格/
郁金香的苦味/
杰拉德•泰尔博赫市民阶层微妙的魅力/
带马嚼子的静物画/
非英雄题材/
伪经
刽子手的慈悲/
船长/
长子格里特/
黑画框里的肖像/
昆虫的地狱/
永动机/
房屋/
斯宾诺莎的床/
书信/
跋/

作者简介

【内容提要】
赫贝特是波兰大师级诗人,是诺贝尔文学奖的重要候选人之一。他的作品被翻译成世界近四十种语言出版, 获得波兰白鹰勋章以及二十余个文学奖项。本书是诗人研究欧洲文化三部曲中的第二部,是他经过五次造访、大量阅读,历时20多年的积累之后,对荷兰的历史、地理、经济、政治、文化、习俗,尤其是美术创作寻幽探胜的成果。集子由两个部分组成,第一部分收入了建立在潜心阅读和旅游见闻基础上的六篇散文,充分显示了作者旁征博引、殚见洽闻的学问。赫贝特以诗人的笔触深入探讨了荷兰的自然环境和历史沿革,叙述了荷兰十七世纪绘画创作的繁荣和价值,说明了决定市场价格的各种因素,画家及其画作的不同特色。郁金香狂热兴衰史,荷兰人对市民德行和“非英雄题材”的喜爱,都反映了荷兰人的习俗和存在的社会问题是何等的与众不同。集子的第二部分取名“伪经”,意为不足凭信的荷兰人生活中的小插曲,收入了一系列趣闻、逸事,形形色色的人物无不写得活灵活现,栩栩如生。
【封底推荐语】
兹比格涅夫•赫贝特是当今欧洲最杰出且最具原创性的作家之一,更是位列本世纪最伟大的波兰作家。堪比T.S. 艾略特或奥登,他是一位具有古典情怀的前卫诗人、剧作家和散文家。他的著作具有普世性,因其睿智和道德教益而为人称道。
——《纽约客》
《带马嚼子的静物画》让读者有机会领略赫贝特先生的才情与匠心,正凭借这两点,他成为了波兰的领军作家和欧洲文坛的重要人物之一。
——《纽约时报•书评》
赫贝特最善长的是回到人本,浪漫主义者轻视这种回归,赫贝特很重视它,他认为,如果不是以人为本,就不能以广阔的视野去看待艺术,他的《带马嚼子的静物画》就是对艺术回到人本的研究,坚守人的标准。
——马乌戈扎达• 捷乌尔斯卡﹙波兰散文作家、戏剧评论家)
《带马嚼子的静物画》是诗人写了多年的一部关于荷兰绘画的随笔集,他热衷于细节的描写,感触到了生活的秘密,注重反映日常生活。
——安娜•纳西沃夫斯卡﹙波兰文学评论家、文学史家)


 带马嚼子的静物画下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计6条)

  •     译笔不是很好。
  •     比托多罗夫那本更明唽
  •     写得精彩。可惜翻译太差。几篇文章翻译水平参差不齐,肯定不是易丽君老人家一个人译的。尤其是最重要的那篇《带马嚼子的静物画》,译得一塌糊涂。
  •     文章很好,可惜无配图,一切无配图的画评和无光盘的乐评都匪夷所思
  •     作者这个波兰人对荷兰好感兴趣。他解读绘画作品就像讲故事,与结构主义审美者不同,他其实挺讨厌那种学术化的话语,读起来如吃苍蝇。书中提到的斯宾诺莎打官司一节,令人捧腹。
  •     “伪经”部分的故事取自趣闻,逸事,一些提到的人物在网上也找不到,反倒有一种摇摆于虚实之间的感觉,非常有趣,读起来感觉非常好。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024