文学世界共和国

出版日期:2015-7
ISBN:9787301259654
作者:[法] 帕斯卡尔·卡萨诺瓦
页数:402页

内容概要

帕斯卡尔 •卡萨诺瓦(Pascale Casanova):法国巴黎艺术和语言研究中心研究员,本书在1999年出法文版,2005年出英文版,在西方学术界产生了重大影响。
译者
罗国祥:教授、博士生导师。武汉大学法国研究中心(教育部国别与区域研究基地)主任、《法国研究》杂志主编,武汉大学国际问题研究院副院长。

书籍目录

第一部 世界文学
第一章 一部世界文学史的原则
第二章 文学的产生
第三章 世界文学空间
第四章 普世性的建构
第五章 从文学国际主义到商业全球化
第二部 文学反叛与革命
第一章 少数民族文学
第二章 被同化者
第三章 反叛者
第四章 “被翻译者”的悲剧
第五章 爱尔兰范例第
第六章 革命者

作者简介

一部在文学观念流变过程中影响空前的文学理论经典著作
本书作者帕斯卡尔 •卡萨诺瓦提出了一个新颖的文学观:将文学看成是一个整一的、在时间中流变发展着的空间,拥有自己的“中心”与“边缘”,“首都”与“边疆”,它们并不总是与世界的政治版图相吻合。作者分析具体作家与流派进入世界文学精华的模式,考察文学“资本”的积累过程,并以乔伊斯、卡夫卡、福克纳、贝克特、易卜生、米肖、陀思妥耶夫斯基、纳博科夫等大作家的创作为例,探讨民族文学在全球结构中的身份化问题。此书属于对世界文学发育机制的理论思考,对传统的“民族性”与“世界性”与当下的“本土化”与“全球化”的二元对立的思维范式有所超越。


 文学世界共和国下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     理论本身颇有看头,但这几名武汉大学的翻译(一个教授带着一个讲师和硕士做的翻译)却着实不堪卒读。粗浅的错误比比皆是,句法不通,语法错误,汉语让人读起来诘屈聱牙,限定词“的”在同一句中反复出现,影响美感。北京大学何以会选用如此拙劣的译作呢?辜正坤有云:理论翻译当深入浅出,减少读者的理解成本。此书却偏偏让人费解。

精彩短评 (总计7条)

  •     作为一个中文写作者,我们的文学之都在哪儿?
  •     期待已久,书是不错,但请译者告诉人类为什么把Finnegans Wake翻译为《芬兰人的觉醒》?外语牛就是可以缺乏文学常识的理由吗?以及请出版社编辑告诉人类,为什么要把以赛亚·柏林分成伊萨亚和伊赛亚两个人?为什么网商图片显示封面为《文学的世界共和国》,但我拿到的实体书是《文学世界共和国》?
  •     难
  •     就那样吧
  •     文化大沙文主义
  •     文学世界共和国。西方文学世界共和国。
  •     翻译的并不是那么差,对一些老问题谈出了新看法,颇有收获。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024