《译心》书评

出版社:金城出版社
出版日期:2014-3
ISBN:9787515508719
作者:宋德利
页数:223页

编辑手记:读一本书的理由

三年来做了三本关于翻译的书。从《译书记》到《译者的尴尬》,从《译者的尴尬》到《译心》;从书到人,从人到心。得到过嘉奖,受到过批评。于我来说,都是财富。翻译的事是大事,大到我认为它完全可以不存在——就像我们无法证明上帝存在,上帝却依然活在很多人的心里。这个世界是由解释构成的,翻译是解释的一种。我向来不喜欢解释,因为我觉得,解释是产生误会的根源。所以我至今不懂外语。小时候父亲告诉我,列宁一个星期学会了八个国家的语言。我至今不知道他这个消息的来源,但可以确定的是,他想以此激励我好好学习。结果我连中文都没学好,更别说任何一门外语了。也并非一事无成,至少这件事让我认识到:我不是列宁。我只能在我能力所及的范围内,做一些力所能及的事。比如用我所掌握的并不娴熟的中文,做一个编辑。比如用一个编辑的微薄之力,做几本大家喜欢、我自己也并不讨厌的书。经过一段时间我又认识到,这其实也挺难的:大家喜欢,自己又不讨厌的工作,谁不想要?又有几人真正拥有?列宁干的事也不是所有人都喜欢的,尽管他上来就要解放全人类。解放全人类,只不过是无产阶级执政者为自己的事业找的一个理由。这个理由,看上去很美,一度鼓舞人心,激励无数他人。万事都有因果。我的中学英语老师如果不是对我不闻不问,而是像宠爱英语课代表那样宠爱我,后来出国深造现在满世界跑的那个人,很有可能就是我。哪怕她当初骗我说:学好英语可以解放全人类。得人心者得天下。失人心者,连英语都学不好。我为自己不懂外语找了如上一个并不充分的理由,这个理由是由解释得来的。我不喜欢解释,却不能完全逃避解释,这是我的矛盾。明知不可译而译之,这是翻译的悖论。编者和译者一样,都在做着一件不可能完成的任务。而正因为不可为而为之,正因为不可完成,才有了这大千世界,有了蹈死不顾的众生。单就这本《译心》来说,作为译者的作者,他并不是最好的。他既不译著等身,也不水平一流。但他有一颗西西弗斯的心。并且这颗心是真诚的赤子之心:视翻译如生命,不为名利,不计得失,坦然面对不足,肯把自己放低。这是做这本书的理由,也是读这本书的理由。译者译心,译品即人品。我不是列宁,也不想解放全人类。谨以此书献给推石上山的同人。


 译心下载 精选章节试读


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024