七角楼

出版社:译林
出版日期:2001年8月第1版2001年8月第1次
ISBN:9787806571170
作者:纳撒尼尔·霍桑
页数:252页

作者简介

译  序



《七角楼》是美国十九世纪作家纳撒尼尔·霍桑(1804—1864)紧接《红字》后发表的又一部重要作品。一八五一年春作品出版后,霍桑在一封信中这样写道:“我认为《七角楼》比《红字》写得好,虽然我把主要人物写得也许有点儿超出了大众欣赏口味,背景也不见得和我所说的那个简陋而熟悉的地方一模一样。但我感到,其中有些部分是我能写出的最好文字,出版商对这本书的成功也满有把握。”从这段话中可以看出,作者本人对《七角楼》的评价是非常高的,认为是自己的得意之作,甚至超过了《红字》。

与《红字》一样,这部作品中的故事也发生在北美殖民地开发时期的新英格兰。当地要人平琼上校依仗权势,霸占了地位卑微的莫尔家的一块土地,建造了一座豪华的七角楼。为了这个目的,上校竟滥用手中的权力,捏造罪名,把莫尔当做巫师处死。莫尔临死前向平琼发出了一个永久的诅咒:“上帝会叫他流血!”

莫尔的诅咒果然应验了,就在平琼庆祝七角楼落成、大宴宾客的时候,这位上校忽然莫名其妙地死在自己房内。此后,平琼家族遭逢了一系列的不幸,七角楼成了一座凶宅。人们都说这是报应,是莫尔的冤魂在报复。一百五十年后,七角楼内仅住着一位平琼家族的成员,这就是老小姐赫普兹芭,另外还住着一名年轻房客,艺术家霍尔格雷渥先生。赫普兹芭因衣食无着,顾不得家族的体面,在临街的一间屋子开了一爿小卖店惨淡经营。

赫普兹芭有位年轻的侄女从乡下来看她,给死气沉沉的七角楼内带来了朝气。赫普兹芭年迈的哥哥克利福德从监狱出来,也住进七角楼,这位老人的智力似与儿童无异,赫普兹芭和菲比承担起照料他的责任。

平琼家族一名富有的成员贾弗里·平琼法官得知克利福德住在七角楼,便来逼他讲出家族大片土地的地契藏在何处,不料却像老平琼上校一样,暴死在七角楼的客厅里。

结果平琼法官全部财产由菲比、克利福德、赫普兹芭继承。原来,克利福德的三十年冤狱是伪善险恶、贪得无厌的平琼法官一手造成的。是他气死了叔父,伪造遗嘱,继承了叔父的财产,又把叔父的死嫁祸于克利福德。这时霍尔格雷渥说出了自己的身世,令所有的人都惊讶不已,原来他竟是莫尔家族的后代。他与菲比真诚相爱,终成眷属。末了,四人决定离开这座充满痛苦记忆的七角楼,搬到平琼法官的乡间别墅去住,开始新的生活。

故事说明前代人的罪孽必然会延续到后代,世仇的死结惟有“爱”才解得开。

作者在序言中声明这部作品是传奇而不是小说,并分别给“传奇”和“小说”下了定义,即前者涉及“真实”,后者涉及“事实”。但今天看来,本书无疑是一部小说,书中的故事也并不像作者所说的那样,纯粹是虚构出来的,而是与霍桑家族的历史有密切联系。霍桑出生于新英格兰一个清教望族,家族中有人积极参与了发生于十七世纪末的大规模“驱巫”活动。霍桑的曾祖任地方法官时曾以“女巫”罪迫害过一位妇女,受到其夫诅咒。这段家族史在作品中表现为莫尔预言上帝定会惩罚平琼。就连故事中菲比和霍尔格雷渥这对仇敌的后代有情人终成眷属的动人情节,在霍桑家族史上也确有其事。可以说这部小说的主题和主要情节得自于作者自己的家族史以及早年受到的家庭影响。

作者不愧是讲故事的能手,讲述得生动曲折,引人入胜,富有戏剧性和浪漫色彩。本书在写作风格上有几个特别醒目的特点:首先,描述十分细腻,尤其是人物心理描述,比如故事中的重要人物赫普兹芭出现时,作者首先对她进行了一番淋漓尽致的全方位描述,描写之细致,甚至让人觉得有点唆,但看过之后,落魄老淑女赫普兹芭的立体形象便活灵活现地出现在读者眼前;其次,善用象征手法,七角楼、客厅里的镜子、莫尔泉、地契等等,无不具有象征意义。楼房上的七个尖角阁象征七宗罪,莫尔泉象征莫尔家土地的灵魂,地契象征前辈的恶行祸及子孙;第三,充满强烈的对照,如贫穷与富有、现在与从前、年轻与衰老、贪婪与无私、阴险与纯朴、傲慢与谦卑等等,这种对照手法贯穿于整个故事之中,成为作品的一大特色。作者的文字风格也极具特色,遣词造句严谨整饬,工细缜密,深沉饱满,极具典雅崇高之美,处处体现出鲜明的艺术个性。

然而,读者看到的毕竟不是作者的原作,而是译者的翻译,因此译文的质量对于读者理解与欣赏这部作品无疑是很重要的。在翻译过程中,译者以再现原作风格为己任,在符合原意及汉语审美标准的前提下,尽最大可能保持原作风格上的一切特征,特别是风格赖以存在的语言形式上的特征,如语气、意象、修辞手法、用词习惯、巧妙用语、句子结构等等。即便是作者喜欢使用的长句,尽管在汉语文学语篇中较少见到,不到万不得已,译者也决不将其切断,因为这正是霍桑的一种风格特征。至于是否真正再现了原作的风格,惟望读者明鉴。



译 者

于北京对外经济贸易大学

二零零零年二月二十四日


 七角楼下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     作者说,这本书是传奇。读着读着确实有这种感觉。不能以小说指代它。 霍桑安排的是一幅幅的生动的油画,而不是小说的平淡中见生活。可能我对小说的概念有偏差。不过,不能否认,霍桑对对比的喜欢。红字里,修女装的海瑟特旁是珠儿夺目。七角楼里,丑陋老迈的赫普兹芭旁是青春活力的菲儿。珠儿为海丝特带来了活下去的勇气。菲儿为老淑女跨出了阶级的第一步。最后,爱是所有罪恶的解脱。善有善报,恶有恶报。就如童话故事里的老仙女,用慈祥的眼神,解开了青蛙王子的诅咒,从此生活重新开始。还有,霍桑总是会自己把自己的人物寓意,自顾自的说出来。循循善诱,就如幼儿园的老师说床头故事,最后结尾说,生活里的坏人就是那些大灰狼。我们可爱的小娃娃就是小红帽.....比如说,在文章里,买老淑女饼干的小孩儿,霍桑是如此说的,“这位了不起的顽童其实时时光老人的化身,即象征着他吞噬人和物的胃口,而且也像时间一样,在席卷掉造物如此众多的杰作后,自己年轻得仿佛刚刚被创造出来一般”多么直接明了,不引起歧义啊!这是一本可读性很轻的书,作者表达很明确,做阅读理解挺合适的。

精彩短评 (总计14条)

  •     很小时候读的,那时觉得好难看啊。。。现在不知读来会如何。。
  •     要耐心地看!
  •     能力有限。。。
  •     对霍桑的了解最初始于他的散文,直至接触他的小说,方才恍然,在那些几近明媚的散文背后,书页里、字里行间何曾不是那个年代所独有的清教气息......
  •     閣樓上的幽靈,封印了幾代的詛咒,霍桑的哥特風。
  •     霍桑很哥特,堪比爱伦坡。
  •     一提霍桑就说《红字》,其实《七角楼》也同样经典,而且很有实验性质。
  •     三星半
  •     终于明白什么叫做因缘
  •     七角楼的独守空屋的老处女卖大象饼干
  •     炫技感太强烈,像是练笔的那种写法,读起来很不耐烦
  •     读完《红字》以后看这个,真心觉得善恶有报,那句话怎么说来着?不信抬头看,苍天饶过谁?!不求什么善报,但是做事一定要无愧于心,不要一时冲动而后悔一辈子。
  •     翻译很棒,不太喜欢夹叙夹议的小说,不过当时社会的各个阶级万象被描述得很彻底
  •      有点类似红字的布景。欢娱,古老,腐朽。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024