京华烟云

出版社:万卷出版公司
出版日期:2013-7
ISBN:9787547008690
作者:林语堂
页数:640页

内容概要

丸丸岁,可爱的八零后写手,拥有敏锐的观察能力和深厚的写作技巧。已出版作品《逮捕!一级恋爱罪》

作者简介

《京华烟云》原名为Moment in Peking,是林语堂20世纪30年代旅居巴黎时用英文写就的长篇小说,也是林语堂先生最负盛名的恢弘巨著。全书结构宏伟,线索交错,系统讲述了曾、姚、牛三大家族长达半个世纪的爱恨纠葛,全景再现了现代中国50年来的生活画卷,同时展现了中国社会风云变幻的历史风貌,被誉为现代版《红楼梦》。
本书字里行间无不透露出作者对中国传统文化的挚爱,对田园闲逸生活的向往和对老庄哲学境界的追求,是迄今最真实、最深刻、最完备、最重要的一部关于现代中国的史诗巨著。


 京华烟云下载 精选章节试读



发布书评

 
 


精彩短评 (总计32条)

  •     豁达的书
  •     这不亏是经典之作,林语堂一代大师。书中让我感受最深的是爱情无论在什么情况下都不能勉强,勉强了就是一辈子,两个人相互折磨伤害。
  •     好的小说 大概就是这种
  •     一个孩子,一个女人,一个家庭,一座城市,一个民族,一个国家。
  •     幸好读了原著,才没有被电视剧误导。 人在福中要享福,莫在福后空回想。
  •     姚木兰太棒了
  •     林语堂用他一贯的笔调,描写了近代中国几十年的历史,浓浓的老庄思想浸蕴其中
  •     已经排进假期读书计划
  •     很喜欢的小说,一个大家族的生活展现一个时代的风貌,林先生的作品,赞~
  •     展示了大家风范 也展示了那个动乱年代的北平生活 更展示了一种中庸从容的生活态度 文字诙谐而有趣
  •     一切如烟……
  •     堂哥威武!希望有天能不查字典读原著。
  •     这是翻译的?太牛逼了。。。
  •     基调和风格都很像gone with the wind。
  •     最近家人在看电视剧版的,还是再翻出来看看。还真是介绍性的。
  •     林语堂的剧情构造、人物刻画、故事节奏以及主旨思想,布置得都很妥当平衡,冲突与回转都很张弛有度。 张振玉将英文原著翻译得很贴切尽意,将原本对20世纪上半叶对欧美人介绍的语调,译得贴合中国读者,值得称善,不愧为林著最善译本。 万卷此次排版装帧印发的《京华烟云》,内外质量都很优质,值得收藏
  •     我的妈呀好棒好棒!女孩子真的得好好读读!
  •     前大半部真有些民国红楼梦的感觉,但到战争时期那些希望、新生的力量、人自我意识的觉醒,向上的精神给人莫大的鼓舞和感动,全然不似红楼白茫茫大地真干净的悲凉感。喜欢书中描写的北京城以及从字里行间透露出的优雅、平和、雍容、善意,特欣赏姚老先生和他对道、对庄子、对自然、对人生的阐述,是不是作者内心的真实写照。不得不称赞张振玉先生的翻译功底着实深厚,读来十分有韵味,现在再没有这样功夫的译者了。
  •     对,依然是命运。印象深刻的是说到莫愁为什么和立夫,土养木,木滋长繁荣。甚至——莫愁和木兰是多少女孩子的选择徘徊。
  •     道家风采卓然 只是也就仅限于向外人介绍中国 向现代人再现民国风采
  •     还在看,我看小说向来肤浅,只着眼于情节发展,现在勾着我看下去的就是木兰了,也许是因为她过得如我希冀般自在的生活吧
  •     鸿篇巨制应该是对大时代背景的最好阐述,我并没有疑义,但如果如推荐语所说,是现代版的红楼梦,个人认为至少在深度上还有差距。张振玉的翻译单从文字上无可挑剔,但有些地方过于平铺,少了些许想象空间。
  •     大抵优秀的作品就是有这样贯通的魔力,仅管厚如字典,却在任何时候翻开书都能记得前面的内容。这本书值得女孩子用心一读,作为一个女子的人生追求、爱情、家庭以及国家信仰。这其中的为人处世,恰到好处的聪明与不着痕迹的温柔力量,字里行间潜移默化的改变着你。
  •     姚先生才是灵魂人物啊
  •     虽然书中有战争,有苦难,仍是感觉作者描写的像是一个乌托邦世界:大家平安喜乐,幸福美满,好人好报,姚木兰是真真正正含着金汤匙出生的富家小姐,一生富足平坦。总觉得未免有点太过顺利了。还有翻译腔总是有点感觉怪怪的。
  •     一次又一次只专注着姚木兰 吸引我的也是姚木兰
  •     书买了还没读,发现新的电视剧版本要出来了?
  •     那时候的北京,那时候的小姐少爷,全都随风而逝,一去不复返了。这小说就像一个琥珀,把旧时的风貌凝聚其中,留给后人想象。
  •     好看 动乱年代上层大家庭的生活
  •     读到最后三分之一突然就激动起来,这是和《红楼梦》不同之处:总觉得前面模仿太刻意,人物既定的命运,让人失去了读下去的兴趣。但是读到后面,尤其是当书中人物命运和家国时代联系起来之后,很容易就引起了共鸣。有些好奇原版关于中国古典文化的部分是怎么写的?
  •     上等文化人
  •     压了一年,终于翻出来读。尽管早知道是翻译的,读的时候却一点都没意识到,突然想起,这才惊觉译者的功力。翻译学家张振玉,真是很厉害。——2014-10-21 终于读完,呼~——2014-11-7
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024