汉语外来词词典

出版社:上海辞书出版社
出版日期:1984
ISBN:SH9187-2
作者:刘正埮,高名凯 等编
页数:422页

内容概要

高名凯(1911-1965),福建平潭县人。著名理论语言学家、汉语语法学家和文学翻译家。早年从燕京大学毕业后,入法国巴黎大学专攻语言学,获博士学位。曾任燕京大学国文系教授、北京大学中文系教授、语言研究所学术委员会委员、《中国语文》编委等职。高名凯与著名语言学家王力、吕叔湘齐名,他在介绍西方语言学理论方面做了大量工作,对中国20世纪语言学的研究起到了引领作用,为中国现代语言学的开拓与发展做出了重要贡献。
刘正埮,著名语言学家。1923年生,原中央民族学院副教授。《汉语外来词词典》主编之一。原为中央民族学院副教授,毕生从事汉语外来词研究。刘先生的斗室,迎面是叶圣陶先生书写的条幅:“三近书屋”。书斋的名号是刘先生自已起的,所谓“三近”,出自《中庸》,即产好学近乎知,力行近乎仁奋知耻近乎勇。”

作者简介

《汉语外来词词典》 ,上海辞书出版社1984年12月出版。收录古今汉语外来词10000余条,其中包括某些外来词的异体或略体。词目按汉语拼音音序排列。词条一般包括外来词的汉语书写形式,用汉语拼音字母标注的读音,释文、词源及进一步考证等4项内容。书前设“汉语拼音音节表”。书末附“词目首字笔画索引”。


 汉语外来词词典下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计9条)

  •     这类著作好像是国内第一本吧?
  •     一本非常有意思的书~!
  •     电子版
  •     对外来词的定义太狭窄。收词不够全。还是很希望看到跟进的工作。
  •     常用的汉语外来词大概有半数从日本引渡。而绝大部分是现代汉语的基础词汇,基本覆盖了汉语日常会话之必须。
  •     对我个人来说大部分词没啥用,包括带科学意义的名词和现代司法政治体系相关的常用名词,因为能简单识别出是否是外来词。只有如场合、简单等,常用又不明显的比较有用。 读的时候有个想法,现在播出的那些古装剧太现代化了,不知道是不是编剧的语言素养太差。 又想,网上常有人提日本的这个是中国传过去的,那个也是,真的是没意思,像这些现代化的词汇,很多都是日语翻译来的,难道有人在说话的时候会时时想着日本吗,都已经融为一体了嘛。
  •     基本所有关于loanword adaptation的文献都把这本作为语料来源,我也是不懂了,一本30几年前的词典,居然没有修订已经基本和现状脱节大家还在没完没了地引用。在学校东亚图书馆好不容易翻到,人生第一次“读”词典,400多页词典逐一看完所有条目我已经要瞎。不过看完最吃惊的是,外来词里最多来源于日语,第二名大概是梵语。
  •     词源研究非常接近现在的英语在线词源词典了!很多古代传入中国的词汇诸如葡萄、石榴、苜蓿、狮子、玻璃等都做了词源上的考证。如果能加入中国古代地名如焉耆、龟兹、那烂陀等等就更完整了!遗憾的是该书年久失修,很多来自印欧语系的音译词诸如因特纳雄耐尔等已经摒弃不用了,还有一些词的次元考证不够彻底,例如【柠檬】一词的词源,并不来源于古英语。
  •     买不到借不着,只好在网上搜,居然找到了很清晰的扫描版。谢谢辛勤的传播者。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024