傲慢与偏见

出版社:上海译文出版社
出版日期:1980
ISBN:SH10188-139
作者:[英]奥斯丁
页数:432页

内容概要

奥斯丁是英国十八世纪末叶的现实主义作家,她以幽默讽刺的笔法,无比丰富地刻画出当时中产阶级的生活和思想,写出了妇女的彷徨和痛苦。

作者简介

《傲慢与偏见》是作者的代表作,这部小说,通过婚姻问题的描写,展开了当时社会的一幅幅画面。书中一共写了四队青年男女的结合,作者一一加以比较、批判,爱憎分明地说出了自己队婚姻的见解:她嘲笑了妇女把嫁人当做衣食之计的那种委曲求全的婚姻;指责了贵公子看中阔小姐嫁奁的那种买卖婚姻,再三强调,没有爱情的婚姻决不会幸福;而在当时的社会里,婚姻必须门当户对,必须讲究身价地位,这对于青年男女缔结婚姻幸福的愿望,是一个极大的障碍,必须进行坚决斗争;尤其是妇女,还得和男性中心的社会现象进行斗争——所有这些问题,作者都通过富有反抗性的女主角伊丽莎白和新兴资产阶级达西之间的一场恋爱经过,作了细致入微的分析,这部小说使我们看到了当时妇女争取自由独立的精神。
本书使王科一同志的遗稿,此次重新排印,译文一仍其旧,仅“译者前记”经编者略作删改。


 傲慢与偏见下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计7条)

  •     呵呵,这张图拍得太不清楚了,原书封面是米黄色的~还是十分高兴能在豆瓣上找到这个版本的傲慢与偏见,这本书原来是母亲的,也是我从书架上翻看的第一本世界名著,到现在书都翻了不知道多少遍了.傲慢与偏见一直是我心中的最爱,翻译的版本众多,但我真的很庆幸当初先看到的是王科一先生翻译的这个版本,因为长大以后接触到其他的翻译版本,还是感觉王科一先生的这个版本虽然有很多的不足,但是更好地翻译出了原著中很多俏皮语句,人物更为生动,更能体现简奥斯汀小说的语言风格和神韵,之前看过一篇很比较三个傲慢与偏见中文翻译版本的文章,看过以后更有这种体会。贴下这篇评论的地址:http://www.gmw.cn/03pindao/lunwen/show.asp?id=8986
  •     这是我拥有的第一本外国名著,我看了一遍又一遍,以至于书角都有了一点点上翘,喜欢伊丽莎白和达西这对欢喜冤家,有情人终成眷属,喜欢她情节的大逆转,那个时代的蓬蓬裙,喜欢乡村生活,喜欢马车,喜欢那种老旧的生活。是这个故事让我知道爱情不是永远甜的发腻,他有矛盾有争吵,有着不可避免的两个方向,却最终交汇在一点。看了她之后让我知道原来在遥远的欧洲,罗密欧与朱丽叶那样悲壮的爱情,像莎翁那样的古典哥特式的美,原来也有市井家,庸俗琐碎的生活,文艺的那层窗户纸被捅破,其实也就回归到了生活,没有谁比谁高级,一切都源于我们——人。
  •     弗兰克奥康纳说:“我认为简奥斯汀是英国文学史上最伟大的技巧局将之一,她在文学方面炉火纯青,就像莫扎特在音乐方面完美无缺一样”。简奥斯汀的作品我并没有全部读过,所以不敢轻易评价她的文学价值,但就《傲慢与偏见》来说,我觉得这是绝对的经典。一如简奥斯汀简单精致的风格,《傲慢与偏见》带给我们竹林般的清凉,泉水般的清澈。缜密的思维,细腻的语言,在不经意间勾勒出一个浪漫的纯美童话。无论是达西,伊丽莎白,还是简,每个人都富有如此饱满生动的性格,每个人都具有自己独特的魅力。初读的时候你会以为你在听一个轻轻的田园故事,渐渐的你会越来越喜欢上这本书。通读一遍,便会为之深深折服。你会怀念每一个细节,每一段对话。这是一本用细腻吸引人的说,越是了解,越是喜欢,读了越多遍,越会勾起深深的沉思。反复咀嚼,像青草的芬芳。也许你可能会不赞同简奥斯汀的婚姻观,但你却一定会向她精巧的文笔致敬,每一个丰满的人物眼下都是一个不同的世界,但你却仿佛可以置身于他们的世界中,你不再是一个读者,你就是他们身边的近邻,分享着他们的喜悦,感受着他们的悲伤。傲慢也好,偏见也罢,曲曲折折过后,终究是一个皆大欢喜的结局。于是你终于也可以放下心来,放松紧绷的肌肉,长长的舒一口气,好一派清新的田园风光。就像一幅和谐美好的田园景物图,淡淡的天,淡淡的草地,朵朵的白羊,还有那美丽的姑娘。

精彩短评 (总计50条)

  •     always Mr Darcy
  •     通俗有趣,在生宝宝阵痛的间歇还在读这本书~
  •     啊另一部爱情启蒙
  •     王科一的版本非常流畅!
  •     读于大学图书馆。一片简单完美的像梦一样的爱情故事,适合刚刚懂得爱情为何物的女生,完成了我心中对浪漫的想象,有舞会,有误解,有执拗,最喜欢爱拌嘴的情侣。但是,真的只适合单纯的女孩子。过了二十再看这本儿,就觉着自己的思想空洞难以被满足了。ps:四星送给darcy男神,是我对充满个性的完美男性的单纯如初的爱。
  •     喜欢Lizzy的Tomboyish和Darcy的shy
  •     Darcy ,Darcy
  •     看的是这个版本,把柯林斯的信翻译成文言文的感觉到有点怪。喜欢达西,他的个性被现在说起来就是不装吧,在这个矫揉造作的社会里,会越来越喜欢他,为了伊丽莎白改变了自己的缺点,还放下成见帮助她妹妹,可见他对伊莉莎的爱。
  •     版本好评,小说内容嘛反正是初中看的,到了高中我果然和将这本书当成真理的女孩儿们关系搞得很惨
  •     love best
  •     Easter 的时候去Chartsworth House 转转o(≧▽≦)o
  •     我读依然是从中找我的影子 在生活中加以利用 很不好
  •     恨不得穿越回去手撕这个臭婊,。。
  •     一个老版本
  •     看过这一版,山大电子图书馆找到的。
  •     现实生活中人们也总会被自己的认知束缚。我们都活在自己认定的世界里,一旦遇见与自己意见不同的人,有时候并不能很客观的看问题,会犯错误,会有偏见。这本书我印象最深的就是那封信,可能刚开始是被作者带入她的作品的,所以当看到那封信的时候我感觉和女主一样震惊,女主对她的偏见深信不疑。而一个大家都公认的品行很好的人却狠狠地打了他们一记耳光,我们认定的不一定都是正确的。要走过多少路,看过多少书,才能够真正的形成更为理性的思考方式?
  •     再重读一遍。
  •     最喜欢的一本西方小说,而且是说不出来的喜欢。心情不好时就拿出来看一看
  •     那个时代的英国交流好少啊……导致男女主角只是在臆想对方的为人和想法。终究说来,男主角还是在第一次见面就爱上了女主角
  •     The worst part of life is waiting.The best part of life is having someone worth waiting for.
  •     这本书不知道看过多少遍...也是在奶奶家找到的
  •     达西先生这个傲娇男可萌辣~爱你么么哒~
  •     永远有个奥斯丁
  •     中学时代懵懵懂懂读的
  •     小时读的书了
  •     【閱讀日期 — 1996 上海(寶山二姑家書櫃)】
  •     启蒙。
  •     我读的版本很老,大女儿名字还译作吉英,权做读的是这一版吧。再次挑战自己的名著恐惧症,不过这次读的很顺利,也很起劲。 ^_^ 好羡慕这姐妹俩:互相很要好,各自嫁了个帅哥,他俩还是好朋友……
  •     一度想成为女主角。。
  •     就是喜欢不起来啊。。
  •     以我的俗眼看来,就是一个爱情小说
  •     最爱之一
  •     读的好像不是这一版,但封面都很简单。其实一直没明白他们的爱情怎么来的,因为傲慢和偏见导致的互相看不顺眼有点突兀,可能是主角性格原因?语言,因为翻译的原因可能没有原著有味道。喜欢达西先生~
  •     虽然都是一个人翻的,但是两个版本还是有点差异
  •     一直以为名著都是很深奥的……我可能对名著有很大的误会。
  •     达西真是三好男人
  •     我要做好和你过一辈子的打算,也要做好你随时要走的准备。
  •     完美爱情的最佳范本
  •     這是名著嗎 還沒有曼斯費爾德莊園有趣 不免悲觀于奧斯丁小說風格雷同 連私奔的情節都一模一樣 關於人物 都好平面 人家最關心的是達西先生是怎麼愛上伊莉莎白小姐 細緻精確的心理分析是最有意思的了 可惜作者好像不擅長寫 從頭到底都是迴避的 如果這就是名著 還有那麼多人喜歡 只有恕我不解了。又記:舊年詹丹先生曾在課上說他現在覺得曼斯菲爾德莊園好,以前覺得傲慢與偏見好,他老人家竟然會覺得好,竟然會覺得好,真是寬容的老人。
  •     奥斯汀的果子上口真是甜着哪
  •     我心的归宿
  •     最喜欢这个版本, 译文风趣生动, 插图也很棒. 可惜后来的有些再版去掉了插图
  •     “傲慢与偏见让我们浪费许多时间,太多的诺言我已疲倦,同样的问题还存在你我之间,更多的危险你是否看见” 果然是男的傲慢女的偏见,但还好最后都没有相互错过。书中的几篇长信很是让人惊喜。
  •     Darcy and Elizabeth.
  •     看过很多遍
  •     读的第一本言情小说,还记得高中时打着手电筒在被窝看。家里不知道谁买の,打我记事起就一直放在书橱
  •     正在看,后续再写感受吧
  •     但求得觅Mr Darcy。总能找到现实的投射。
  •     就是这个版本!纸张都泛黄了!还缺页,自己誊抄补上了!
  •     每个姑娘都在等待她的达西?
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024