论柏拉图对话

出版社:华夏出版社
出版日期:2011-4
ISBN:9787508063157
作者:【德】施莱尔马赫
页数:352页

章节摘录

版权页:所以,亚里士多德作品中任何随意的引述,并不少见而又几乎多余和用作装饰的引述,都不能作为证明某一篇柏拉图对话之真实性的证据。唯一能够摆脱这种窘境的是贯穿了亚里士多德大部分真作的一个柏拉图评价体系,通过一定的研究,任何人都可以很容易学会区分这一评价体系的各个部分。所以,在我们发现这一评价体系运用于出自我们现有的柏拉图作品的某些段落,或运用于这些段落所清楚包含的思想之处,便可以确定地得出结论:亚里士多德认为这些是柏拉图的作品,但正如偶尔所发生的那样,他不必举出这些作品本身的名字,而只笼统地提到柏拉图或苏格拉底云云。如果要更准确地相互区分,则会超出我当前引论之范围,也没有必要,因为,对于两类作品的外行,他们的疑问还没有强烈到需要这样做的地步,而内行会激烈地反对所得出的结论;以这样的方式我们便不会丢掉大部分作品的真实性之确切证据,也不会丢掉柏拉图主要作品的哲学内涵之确切证据。这是所有进一步研究必须依赖的批评基础,事实上也不需要更好的基础。因为,如此证实的对话构成了一个主干,而其他对话只是这个主干发出的枝叶,后一类对话之间的密切关系是判定其同源的最好标志。同样,对于排定对话次序这第二重任务而言,根据事物的本质,所有基本关系的内在要素,在【主干】对话中必定已经给出了。因为,柏拉图体系的首位评论家,必定首先毫无例外对此体系的最重要发展了然于胸,所以,我们也一定能够在他最确信的作品中看到这种发展。

内容概要

作者:(德国)施莱尔马赫 译者:黄瑞成 丛书主编:刘小枫 甘阳

书籍目录

目录
《论柏拉图对话》
中译本说明(刘小枫)
中译者导言(黄瑞成)
德文版编者说明
哲学史讲义:苏格拉底与柏拉图(1819—1823)
第二个时期从苏格拉底开始
引言
第一阶段体系化哲学的开端
第二阶段苏格拉底哲学经柏拉图而初成
柏拉图翻译引论(1804—1828)
第一部分第一卷
前记
总论
《斐德若》引论
《吕西斯》引论
《普罗塔戈拉》引论
《拉克斯》引论
第一部分第二卷
《卡尔米德》引论
《游叙弗伦》引论

编辑推荐

《论柏拉图对话》:“盛世必修典”——或者说,太平盛世得乘机抓紧时日修典。对于现代之后的中国学术来说,修典的历史使命当不仅是续修中国古代典籍,同时得编修西方古典经籍。“柏拉图注疏集”将提供足本汉译柏拉图全集(36种+托名作品7种),篇目结构从忒拉绪洛斯的古本“九卷集”,亦收义疏性专著或文集,共含三个部分:1.注疏体汉译柏拉图全集,2.历代柏拉图注疏选刊,3.柏拉图今解。

作者简介

内容简介
德国古典学术的真正开端,起于文艺复兴时期卡尔四世的“神圣罗马帝国”的“百年高等教育运动”。此后两百年间,德国的古典学术在欧洲影响有限。到了18世纪,随着德国“启蒙运动”的兴起,出现了一批因古典研究而成就斐然的启蒙哲人。19世纪“双桥版”(editio bipontina)柏拉图文集的出版,成为德国占典学术领先欧洲古典学界的开端,施莱尔马赫的柏拉图翻译,尤其所附的“引论”,则成为柏拉图哲学已然深入德语思想的标志。
在西方的柏拉图研究史上,施莱尔马赫是一位枢纽性人物,不仅奠定了柏拉图作品的现代德译本的基础,也深远影响了西方学界近两百年来的柏拉图解释。

图书封面


 论柏拉图对话下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     目前在对照德文版细读,感觉汉语译文的可读性上实在是偏低。。。概念对译上有译者自己的理解。即使对于思想性的作品,必须要直译,必须要不流失地转移作者的原重要概念,可读性也不能太低。有时候译者很容易被原文的句式牵着跑“任何人都将轻而易举地看到这里的翻译所依循的基本原则”在国外呆久了,汉语的语感确实会下降,这个倒也毋庸置疑。还真是值得警惕。

精彩短评 (总计6条)

  •     施耐尔马赫的经典传世是《论宗教》,希望译界和学者共同努力,让中文版早日面世!!
  •     施莱尔马赫版柏拉图对话的引论汇集。对于研究柏拉图对话的戏剧形式所包含的意义有惊人的洞见。
  •     这种观点在读了斯勒扎克的读柏拉图之后感觉自证力量不够啊
  •     施莱尔马赫本身当然是经典,但翻译错误太多!
  •     我知道原文肯定难读,但翻译成这样也是神了。
  •     运输途中无损坏,比书店实惠多了,送货也很快。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024