啊,拓荒者!

出版社:人民文学出版社
出版日期:1998-5
ISBN:9787020025350
作者:威拉•凯瑟
页数:199页

书籍目录

中译本重版序第一部 荒原

作者简介

威拉•凯瑟是20世纪美国最优秀的小说家之一。《啊,拓荒者!》是她的代表作。女主人公、瑞典移民亚历山德拉•伯格森幼时随父亲来到内布拉斯加州原始荒野,父亲去世后,她继承家业,在极端贫困的境况下,艰苦奋斗,面对一系列挫折和打击:三年大旱,庄稼歉收,经济危机,周围的人纷纷放弃土地向城市逃亡;家境有所好转时,两个大弟弟为争夺家产阻挠她结婚;她悉心培养的小弟弟大学毕业后又死于情杀……她没有动摇,没有屈服,而是凭着坚韧不拔的毅力和信心,坚定不移地向前走,用勤劳和智慧,用具有远见的计划和科学的管理,征服了桀骜不驯的荒山野岭,使之变成千里沃野。


 啊,拓荒者!下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计9条)

  •       二十世纪外国文学丛书。  作者薇拉·凯瑟(1873-1947),美国著名小说家。她着力表现“拓荒时代”的典型人物,思想境界高爽纯洁,艺术风格舒缓清新。《我的安乐妮亚》被公认为为薇拉·凯瑟最优秀的小说,它以欣喜的笔调讲述一位波希米亚姑娘在困境中的成长历程,塑造了一位女拓荒者的生动形象,她身上体现了美国早期开拓者的力量和激情,感人至深,令人久久难忘。  同时,可读另一部美国小说《小妇人》。  2010-07旧书网,5元。
  •     现在那还可以买到啊
  •     嗯,去图书馆看吧……还有我在亚马逊上好像看到过的,应该能买到。最不济,还可以去中图看看~
  •       At the bottom of his heart Frank knew well enough that if he could once give up his grudge, his wife would come back to him. but he could never in the world do that. The grudge was fundamental. Perhaps he could not have given it up if he had tried. Perhaps he got more satisfaction out of feeling himself abused than he would have got out of being loved. If he could once have made Marie thoroughly unhappy, he might have relented and raised her from the dust.
      
      "And now," Marie went on, "Frank is just the same now as he was then, only then I would see him as I wanted him to be. I would have my own way. And now I pay for it."
      
      (Frank)
      
      But it gratified him to feel like a desperate man. He had got into the habit of seeing himself always in desperate straits. His unhappy temperament was like a cage; he could
      never get out of it; and he felt that other people, his wife in particular, must have put him there.
      
      (Ivar)
      "and the feet, as I understand it, are free members. There is no divine prohibition for them in the Ten Commandments. The hands, the tongue, the eyes, the heart, all the bo
      dily desires we are commanded to subdue; but the feet are free members. I indulge them without harm to any one, even to trampling in filth when my desires are low. They are quickly cleaned again.
      
      
  •        今晚又享用了一本好书,并且是一本书页泛黄而又竭力使自己保持整洁的旧书,从视觉上来说,无疑是好上加好。
       一如它的名字所显示《啊,拓荒者》,这注定应该是一个女人——亚历山德拉的史诗,可同时,它又讲述了一片土地的历史。这是我见过对土地最诗意的眼光了。
       “拓荒者”具有其隐喻意义,尤其是亚历山德拉和卡尔。做任何事,尤其是做开路先锋的人,更需要“坚强的意志和朴实的、直截了当想问题的作风”。
       我原想说,薇拉•凯瑟不善于写爱情,就如亚历山德拉对恋爱贫乏的认识所显示的那样。可是看到那个绝妙的譬喻,用池塘怀抱着月亮涨落来描绘麦丽思念艾米的心情,我对她的钦佩之情立刻“风正一帆悬”,她对任何事物特点敏锐的捕捉洞察能力都让人信赖,其成熟、踏实的写作真让人感到安稳和慰藉。
      亚历山德拉本人一生的故事,从文字终止的地方,源源不断地产生出能影响人的力量——“在她精致的劳作中蕴含着永恒的完美”。
       (我就不说她是多么符合白羊座的性格了= =|||)
       这本书不应当被看作是人和土地关系的思考。
       而应当是人和荒原的决斗,以及人和土地关系的思考。我想要把荒原单列开来看,是因为这一部分蕴涵着广泛的深意。一部能经岁月淘洗的作品,其魅力或许正在于它那在朴素的背景下发生,却可被任何时代的人引用并产生一番思考的真理。我们可以说这是附会,因为作者为文时必不意我们如今的种种境况,一切都是我们的“单相思”;但亦可说这是领悟,因为我们所看到的不同点只是外衣,而我们看到的共通点才是真正宝贵的藏在书中的婴孩。
       拓荒者所使人联想到的,是任何事业的开创者,它甚至可以被进一步引申,为一种平凡生活中的态度,是享受创造新事物的乐趣,还是享受事物本身。亚历山德拉的故事给了选择前者的人一种信心、激励,同时也有全局思考的清晰智慧。
       当然《拓荒者》本身,蕴含着更丰沛的意蕴。如亚历山德拉对土地的热爱,一定是超越常人理解的维度的。它究竟是什么?或许要以后我才能说得清楚吧。
       总之,读这本书,如同享受异域风情般让人愉快,薇拉的精湛写作亦让人受益良多。
      
       “如今那古老的故事又在那边重写”,卡尔轻声说,“多怪,人们的故事一共只有两三个,可是却以这样的方式一再重复,好像以前从来没有发生过一样;就像这里的云雀,几千年来就唱着同样的五个音符。”
      
  •     那个年代里现在很远,但是对于了解美国的移民和拓荒史,还是有些介绍的。翻译的很美。
  •     资中筠的翻译很好;又一个人类斗争自然的故事,有一种淳朴的蛮荒的美
  •     亚历山德拉的影
  •        这部书收录了薇拉·凯瑟的两部小说《啊,拓荒者!》和《我的安东妮亚》。一个是写亚历山德拉,一个写安东妮亚。都是勇敢坚强,不屈服与凄凉现实的强势女性。我对作者知之甚少,但是从这两部小说中可以妄自推断作者是个现代的女性主义者。
       19世纪末的美国西部总体上可以说算是蛮荒之地。来至世界其他国家的人举家搬迁到此。主人翁们是第二代的移民,在其先辈打下的基础上-大片的土地,她们凭着自己的英勇胆识、勤奋劳作、热情好客和敢于同现实做斗争的精神创造出了自己心目中美好的生活图景。
       其实,我是想通过阅读此书以此来偷窥作者的隐私。可是本书传达给我的是:女性要独立!自强!勤奋!
      
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024