瓦尔登湖 (全注疏本)

出版日期:2015-8
ISBN:9787567535343
作者:[美] 亨利·戴维·梭罗,[美] 杰弗里·S.克莱默 (注疏)
页数:404页

内容概要

亨利·戴维·梭罗 (Henry David Thoreau,1817-1862),美国作家、哲学家,超验主义代表人物。毕业于哈佛大学,其思想深受爱默生影响,提倡回归本心,亲近自然。1845年,在距离康科德两英里的瓦尔登湖畔隐居两年,自耕自食,体验简朴和接近自然的生活,以此为题材写成的长篇散文《瓦尔登湖》(1854),成为超验主义经典作品,被公认为是最受读者欢迎的散文著作。
杰弗里·S.克莱默(Jeffrey S. Cramer,1955- ),瓦尔登森林中的梭罗研究所所长,管理着瓦尔登森林项目的档案资料和珍稀藏品、梭罗学社和爱默生学社。他编辑出版了多本关于拉尔夫·沃尔多·爱默生、亨利·戴维·梭罗、罗伯特·弗罗斯特的书,多次获得美国国家级图书奖。他“活在梭罗中,呼吸着梭罗”,被认为是“当代最了解这位瓦尔登湖吟游诗人的人”。
译者 杜先菊,北京大学学士、硕士。曾赴英国牛津留学,后转至美国波士顿继续学业,获布兰代斯大学博士学位,毕业后定居波士顿,工作之余致力于翻译与写作,居所离瓦尔登湖咫尺之遥,对梭罗创导的亲近自然的无为哲学心向往之,翻译本书过程中与注疏者杰弗里·克莱默切磋交流,受益良多,亦从精神上实践着梭罗的人生哲学。

书籍目录

简介
简朴生活
生活在何处,生活的目的
阅读
声籁
独处
访客
豆圃
村庄
湖泊
贝克农场
更高的法则
动物邻居
室内取暖
从前的居民,冬天的访客
冬天的动物
冬天的瓦尔登湖
春天
结语
译名对照索引
参考书目

作者简介

《瓦尔登湖》是美国自然文学发端之名著,人类历史上最个性最诗意最哲理的一场生活实验,在现代社会回归自然的风尚下更被奉为圭皋。美国最著名的学术出版社之一耶鲁大学出版社特为《瓦尔登湖》150周年出版的全注疏本珍藏纪念版。注疏者为美国梭罗研究所所长克莱默,他“活在梭罗中,呼吸着梭罗”,被认为是“当代最了解这位瓦尔登湖吟游诗人的人”。译者杜先菊定居波士顿,居所离瓦尔登湖咫尺之遥,翻译过程中与注疏者克莱默切磋交流,完整复原耶鲁版全注疏本。全书注疏体量近半,后附译名对照索引,书脊夹墨绿色丝带,随手可查找书中出处,参考书目全部原文,方便研究者查阅原文出处。


 瓦尔登湖 (全注疏本)下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计7条)

  •     我是冲着99微信上李银河的推荐,买了这本书,甚至都没试读。。。我之前读过walden,是上学时候路边摊买的盗版,还是英汉对照本,读的朗朗上口,甚至有时候觉得梭罗讲述的口气有些诙谐。单本书读到第87页实在读不下去了,感觉特别晦涩难解,搞得费了半天劲,从纸箱中我翻出那本盗版书,按照英文对照,才能读下去,因为逻辑性差,因为好多没主语没宾语的,读者特别扭,总感觉像是大一、大二学生翻译的还要扣语法分。。。(原来我上学时,老板经常组织大家翻译,每人30-50页,然后凑再到一起)。我不是来砸场子的,也没那么多时间。举两个短点儿的例子吧:1、本书page13/para3的开头一句。英文原文:i think that we may safely trust a good deal more then we do. we may waive just so much care of ourselves as we honestly bestow elsewhere.杜译文:我认为,我们可以安全放心地去相信,比眼下相信得更多一些。我们可以减少对我们自己的关心,减少之后,把剩下的一切都诚实地给予他人。我的看法:第一句相信没有宾语。第二句翻译的太费解了、太罗嗦了。这样翻译可能会更好理解:我认为,我们可以泰然相信的事情,要比我们实际上相信的多得多。我们能放弃多少对自己的关怀,才能够真诚地给予别人多少关怀。2、本书page87/para1最后一句。英文原文:but i would not stand between any man and his genius; and to him who dose this work, which i decline, with his whole heart and soul and life, i would say, persevere, even if the world call it doing evil, as it is most likely they will.杜译文:但是,我不会阻拦任何人去维护他的天性;我虽然不做善事,但对那个一辈子全心全意承担这种义务,虽然我推辞这种义务,但我还是会说,坚持,即使世界称它是作恶——而世界完全可能是会这么做的。我的看法:很难读懂,“但对那个一辈子全心全意承担这种义务”至少缺“的人”吧;“世界称它是作恶”中的“它”是指什么?指的是“一辈子全心全意承担这种义务”,还是梭罗“推辞这种义务”?哪位看官能看懂?小子我是没看懂。这样翻译可能会更好理解:可是我不会阻拦一个人去发挥他的天性;我虽然不做善事,但是对一辈子全心全意地做着的人,我会和他说,即使全世界很可能说这是“作恶”,你们还是要坚持下去。全书装帧精良,纸品上乘,可见书商和出版社是下了功夫的。但前段时间刚读过聂震宁老总的《舍不得读完的书》,讲文化要与商业完美结合,要精心做书才会有精品,出版人是要有良心,不能只顾着赚钱。作家呢?教授呢?怎么育人呢?这书好像也对不起李银河的广告吧,呵呵。忘了说,这本书的目录翻译的比我那本地摊货好,我那本第一章叫:经济(本书叫简朴生活),第三章叫:声音(声籁)。。。。当今时代,好书也经常被吐槽,我可能也是其中之一。但是烂书,我更会呸一下。
  •     看瓦尔登湖,虽然看的过程中经常会被梭罗可爱的描写(比如很多精妙的比喻)萌到,但是还是感觉读得很吃力,看来还是我修炼得不够。接下来讲正题。为什么我会这么觉得呢?因为其实瓦尔登湖就等于是梭罗住在瓦尔登湖的时候的日记、生活随记。而我们现代人的日记、生活随记是什么呢?是朋友圈,是instagram。这些都只能让我们很匆忙地、很碎片式地记录我们的生活,来不及对我们的生活进行反思,或者说,深入地思考。我觉得,还是只有写很大段很大段、全部都是肺腑之言、不用担心别人会不会点赞的文字作为记录生活的媒介,才会使我们的生活活得更加有深度。所以我觉得豆瓣日记真的挺好的。让人好像梭罗一样沉静下来,认真地记录生活的小趣事,抒写自己的感想。别人读不读,无所谓,这是我的世界。
  •     这本书适合在穷又不追逐名利的时候去读,这时候的心态跟梭罗一样,纯粹是在享受生活,你刚好可以维持生活现状,吃饱穿暖,没有多余的钱去奢侈,只是尽可能利用现有的条件,去制造生活的乐趣。慢下脚步来欣赏生活,你可以很早起床,花一个小时的时间在阳台上安安静静地读自己喜欢的书,然后从容地喝上一杯蜂蜜水,吃完早餐去上班,当年不紧不慢地完成了一天工作,合上电脑,下班回去,吃上一个苹果,又可以约上几个朋友,去跑步或者去打球,淋漓尽致地出一身汗,回来洗个澡好好谁上一觉,一天美好的生活就这样过去了,没有烦恼没有遗憾,不去觊觎别人的额万贯家财,不去羡慕别人的锦衣玉食,不用担心 明天没有饭吃,不用担心朋友突然离去,你要的一切生活都可以满足,你有足够的自由做自己爱做的事情,就像梭罗一样,自己建一栋房子,自给自足!我特备钦佩作者描写树林的那些不速之客的笔法,淋漓尽致地呈现了那些小精灵的啄食状态,闭上眼睛,仿佛置身于那一群自然的小精灵中间,和他们一起享受大自然的恩赐。读这本书就像喝着一杯甘甜的山泉水,没有丝毫腻味,没有丝毫饱胀,只有满腹的馨甜,希望它汩汩不断,当最后她戛然而止的时候,满心的失落,很想从头再来一遍

精彩短评 (总计50条)

  •     在并不平静的时间段看过一遍,觉得需要再看一次~
  •     感谢全注疏,可以透过故弄玄虚的引用和比喻,看清作者的虚伪做作傲慢无知。小时候看完竟然还挺喜欢,真是谁年轻的时候都爱过几个人渣。
  •     一般人看不下去
  •     梭罗给了我一个关于森林中小木屋的梦。简单,清净,纯粹,想要那样的生活。
  •     这是一个礼物
  •     一个人越是有许多事情能够放得下,他越是富有。 A man is rich in proportion to the number of things which he can afford to let alone.
  •     我还不能体会,以后再看一次吧,希望能看懂
  •     对生活的沉思。对自然生活的追求。却没看完
  •     「 只有我们醒着的时候,黎明才会到来。会有更多的黎明。太阳只不过是一颗晨星。」 全书最爱的一句话,对前文无太多的感触,却在晚自习的最后十分钟,揉着自己惺忪的双眼,突然击中了心脏。 没有找到我所阅读的企鹅出版社的那本,私心选了本个人觉得封面最美观的。
  •     好几版翻译略瑕疵
  •     正版,名家,时间。才能妥妥的。
  •     注释是真感人,有种回到了中学语文学习文言文的感觉……
  •     这是一本广告传销出来的译本,很多注释并无必要。第一章是核心,其余可看可不看。根本不用心。
  •     学生时代必读!
  •     吹毛求疵的人即便在天堂也能挑出瑕疵,一个安心的人在哪儿都可以过自得其乐。
  •     要再读一遍才好。
  •     瓦尔登湖里涉及的动植物名称、典故实在是多,第一遍读的是不带注释版的,相当晦涩,这本是我读过最流畅的一本,五颗星好评!
  •     心外无物,心存天地
  •     也许我这个年龄还读不懂,特意找时间读完,没看懂多少,但感觉很棒。
  •     优美宁静 烦乱的时候就看看
  •     古堡诗人
  •     四五年前看的 当时觉得好难读下去 时间慢慢过去之后 好像体会到了那份心境 在无聊的匆忙的日子里会感到平静
  •     读了很久的大头目,没有紧凑的情节,没有吸引人的故事,给人的是清新自然,娓娓道来的瓦尔登湖大自然的日常,日常的背后诉说的是生活的本质,简单自然,放下一切欲望,享受大自然的馈赠,我们的个体虽然渺小,但是我们的内心世界确宽广无垠。
  •     质感生活
  •     床头书,看了十年,没看完
  •     也不知是我这年龄太浮躁,还是周遭太喧哗,几年前买的书,无数次看了又弃,弃了又看,到现在算是懵懵懂懂看完,其中真知更是浮于文字本身。打算回过头再好好读读。
  •     几年前试过要看,最终没能坚持,离职的这段时间,心境好到居然看得进去了,虽然作者的思路天马行空,每一次打开对于之前的内容也毫无记忆,但是确实是一本灰常适合锻炼注意力和心境的书。(嗯,分明就是没看懂…
  •     读完已想过起简单的生活。
  •     有些晦涩的诗人
  •     美极入心。
  •     亲近自然是一种哲学。注释可以深度了解内容!
  •     装帧太棒了,可是还是读不下去
  •     他是个神。我自己也这么过过,最后脸色蜡黄,变丑很多。不过,这么过后,我成了自己世界的王。很好很好。我觉得自己像个行为艺术家。手哥名言。
  •     受不了碎碎念
  •     I have not finished it.
  •     很喜欢的一本散文,里面的生活态度和对自然的关爱,很让我崇尚。
  •     就像魔兽世界的Cenarius,每次出场都会说一句:你无法抵挡大自然的力量
  •     总体译文不错,包装精美,不过好多处印刷错误啊,时不时就从宋体变成了黑体,看着很难受
  •     不错!
  •     像梭罗一样进行日常思考的生活是值得过的
  •     真的是睡前读物,了解梭罗思想看前两章和最后一章即可。
  •     这是一本在现阶段浮躁的生活状态中很难快速进入阅读状态的书,然而一旦进入,便静极了,像是世界的尽头。褪去一切的外壳,亲身力作,遥不可及却更让人魂牵梦萦。
  •     看过一段话,俩个人无论双脚怎么行走都不能使头脑在一起…这就是注疏本 换一个比较文艺的翻译就是。 …都不能使俩个心在一起… 所以我彻底凌乱了,我还说比较喜欢看英汉互译的比较真实!!
  •     经典不会因时间淡去光环,有些语言醍醐灌顶,细细读来洞悉生活真相,好书
  •     我们对于沉闷的生活是否能永远保持好奇心呢?这种好奇,能激发我们对习以为常的风景产生另一种欣赏。但,要能够坚持己见,去做一个自己想做的人,又何尝是一件容易的事?我们好像一直都在委屈求全,去伪装,去顺从,而没有真正明白:我们生来不同,正因为不同,我们才为此降生。
  •     值得反复阅读的书。景色宜人,哲理性很强。修身养性之作。
  •     不喜欢翻译。
  •     没读完~但喜欢田园或者恬静生活的人可以从中获得一种心灵上的安抚~
  •     非常精美的一本书,详尽细致的注疏,很棒!
  •     14年的时候读过王家湘翻译的《瓦尔登湖》,那个时候就发现,其实抛开一切的欲望,活下去真的很简单很简单。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024