贝洛童话

出版社:时代文艺出版社
出版日期:2013-1-1
ISBN:9787538738520
作者:[法]贝洛
页数:200页

章节摘录

版权页:   插图:    那时宫中的一切都和公主同时醒来了。每人都想起了自己的职务;因为他们并不都是陶醉在爱情里的,所以他们都几乎饿得要死了。宫娥们和他们一样的饿,耐不住了,就高声地向公主喊,饭已经做出来了。王子扶着公主起身,她穿着华丽的衣服;他不敢向她说她打扮得像他的祖母一般,她的古式的皱领很高;不过她并没有损失了丝毫的美丽。 他们走到一间四面都是镜子的厅中,就在那里进餐,公主的仆从侍候着。提琴和笛子合奏着古曲,非常优美,虽然这曲子已经有一百多年没有人奏过了;餐后,为了不耗费时间起见,大总管立刻为他们在堡中小教堂里举行婚礼,宫娥替他们把帷幕拉开。他们睡的时间很少:因为公主睡够了,并不想要睡,一到天明,王子便别了她回城中去,他的父亲正在想念他。 王子对他说,打猎时在树林中迷失了路,睡在一个烧炭夫的茅屋里,那烧炭夫请他吃黑面包和干酪。那国王,他的父亲,是一个老实人,就相信了他。可是他的母亲是多疑的,她看出他差不多每天出去打猎,而每一次出去,有两三夜不在家睡,总是预备些话做托词,她就断定他已经有情人了。他和公主同居了两年多,有了两个孩子;大的是女孩子,名叫晨曦,小的是男孩子,名叫白昼,因为他比他的姐姐还美。 那王后为了要想得到王子一些实话,常常对她的儿子说他应当有爱人了,可是他总不敢把自己的秘密告诉她。他是怕她的,虽然他也爱她;因为她是妖精族的人,国王和她结婚,只因为她家的财富。别人甚至在王宫里也低低地谈着,说她有妖精的嗜好,说她看见小孩子走过,就很难控制住自己不去抓他们。因此王子永远也不向她说起一个字。 两年以后,国王死了,王子接了王位,觉得自己已经做了主人,就公布了自己的婚事,隆重地去迎接王后——他的妻子——到宫中来。她在两个小孩子之间,很体面地进了京城。 后来国王去和邻国的刚达拉别特帝打仗。他把国政交给他的母后管理,郑重地把他的妻子和孩子托付给她,因为他整个夏天都要在战场上。他一走之后,那母后就把她的媳妇和孩子们送到林中一间村舍里,这样她可以格外容易满足她可怕的欲望。几天之后,她也到那儿去,一晚她对她的御厨总管说: “我明天要把小晨曦当中饭吃。” “啊,夫人!”御厨总管惊呼起来。 “我就要这样,”母后说(而且她说话用的是妖精看见鲜肉忍不住流口水的语气),“我要把她用辣酱来蘸着吃。”

名人推荐

《贝洛童话》是这样的趣味无穷,这样的使孩子迷恋,这样的使孩子大开眼界……从他的童话里可以感受到我们曾经在民歌中感受过的那种神韵;他的童话里所具有的正是那种奇幻神妙和平凡质朴、庄严崇高和活泼快活的糅合物——这种糅合物才真是名副其实的童话构思区别于其他文学样式的特征。 ——俄国杰出的作家屠格涅夫 它是我们中间每一个人在上学前就已经学过的唯一古典著作,是我们中间每一个人在识字前就已经读过的唯一古典著作,也是我们中间的每一个人所不能忘怀的唯一古典著作——即使他不爱好阅读和不再重读这部书。 ——当代法国评论家马克·索里亚

内容概要

作者:(法国)查尔斯·贝洛 译者:戴望舒  查尔斯·贝洛,法国17世纪作家、诗人、学者,也是一种全新文学派别——童话的奠基者,被誉为“法国儿童文学之父”,代表作是童话集《鹅妈妈的故事》,其中包括《小红帽》《林中睡美人》《仙女》《蓝胡子》《穿靴子的猫》《灰姑娘》《小拇指》《生角的吕盖》《可笑的心愿》《驴皮》等脍炙人口的佳作。 戴望舒,又称“雨巷诗人”,中国现代派象征主义诗人、翻译家, “民国四大才子”之一。其文学创作大多是诗集和译作,代表作品有诗集《我的记忆》《望舒草》《望舒诗稿》《灾难的岁月》等,收录有广为人知的诗歌名篇《雨巷》《我用残损的手掌》;译著有《鹅妈妈的故事》《少女之誓》《爱经》《弟子》《谢里宝贝》《铁甲车》《一周间》《高龙芭》《意大利短篇小说集》《比较文学论》《西班牙短篇小说选》《恶之花掇英》《洛尔伽诗钞》等。

书籍目录

小红帽 仙女 蓝胡子 林中睡美人 穿靴子的猫 灰姑娘 生角的吕盖 小拇指 Little Red Riding—Hood The Fairy Blue Beard The Sleeping Beauty in the Wood The Master Cat; or, Puss in Boots Cinderella; or, The Little Glass Slipper Riquet with the Tuft Little Thumb

编辑推荐

《名家名译:贝洛童话(中英双语对照)(全彩插图版)》的题材来源于法国和欧洲及一些东方国家的传说故事,但贝洛又进行了精心的加工和再创作,使其既具有民间文学简洁、清新的优点,又兼备文学作品语言雅致、描写细致的特长,所以才会称《名家名译:贝洛童话(中英双语对照)(全彩插图版)》为“最早的文学童话”。贝洛也因而被认为是一种全新文学派别——童话的奠基者,被誉为“法国儿童文学之父”。

作者简介

《名家名译:贝洛童话(中英双语对照)(全彩插图版)》作为世界儿童文学的珍品,虽在法国非常受欢迎,但却是在1729年经过罗伯特·萨姆博(Robert Samber)的翻译后才在英语国家甚至是全世界广为流行的,所以《名家名译:贝洛童话(中英双语对照)(全彩插图版)》选择的是经典的萨姆博译本。《名家名译:贝洛童话(中英双语对照)(全彩插图版)》是戴望舒翻译的作品,他的语言简洁流畅、生动有趣,人物描绘生动丰满,极具艺术魅力。


 贝洛童话下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计3条)

  •     相当一般啊,装桢插画是都很好,但是故事太潦草又马虎,就好像寒假日记拖到最后一周写的流水账一般,很失望。。。
  •     精美插图,原来小红帽的故事挺惨呢。
  •     图书馆藏书,戴望舒翻译。 20分钟看完,原来这是原版啊,中文太简单了,然后看了英文版的小红帽,结尾是漏了吗?小红帽被吃了?真的假的?中文版,猎人出来救了,英文版没了。醉死了the red riding-hood 睡美人,天啊,情妇,吃孩子,黑暗通话啊?英文版的也很简单。没想到啊
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024