大江健三郎自选随笔集

出版社:光明日报出版社
出版日期:2000-01
ISBN:9787801453242
作者:[日]大江健三郎著
页数:291页

内容概要

大江健三郎,1935年出生于日本爱媛县喜多郡大濑村(今内子町大濑),这里的自然环境、民间习俗,对大江健三郎后来的创作颇有影响;1954年考入东京大学文科,热衷于阅读加缪、萨特、福克纳、梅勒、安部公房等人的作品;1956年入东京大学法文专业,小说《死者的奢华》成为日本文学界最为推重的“芥川文学奖”候选作品,著名作家川端康成称赞这篇小说显露了作者“ 异常的才能”;1965年赴美国,参加哈佛大学的研讨班;1993年创作长篇三部曲《燃烧的绿树》,获意大利蒙特罗文学奖;1994年瑞典科学院宣布大江为本年度诺贝尔文学奖得主。主要作品有《个人的体验》、《冲绳札记》、《万延元年的足球队》等。

书籍目录

自序我是怎样写随笔的/大江健三郎/尹晓磊译
演讲
新日本人的普遍主义/王新新译
从怀德堂到东海村/王新新译
走向新人/王新新译
时代赋予我主题/王新新译
日本人被逐年改良了吗?/王新新译
希望与不安同在/王新新译
倾听大江光/王新新译
散文
宽舒的纽带/门晓虹译
今天结束一切/门晓虹译
柴犬“小腊肉”/门晓虹译
长笛与钢琴的“毕业”/孟海霞译
想起痛楚/孟海霞译
打狗的父亲/孟海霞译
同情/罗京莉译
没办法,干吧!/罗京莉译
哪个家庭都一样/罗京莉译
冠军的定义/林乐常译
国际艾米奖/门晓虹译
论“道德”/门晓虹译
等待山熊出来/门晓虹译
原广司先生的大濑中学/孟海霞译
大师的眼泪/林乐常译
体面的饭菜/林乐常译
巧遇/罗京莉译
第十个“残疾人年”/罗京莉译
尼尔斯与《源氏物语》/门晓虹译
卡托的灯心草/孟海霞译
心理学家维吉尔/林乐常译
发愿发心/林乐常译
现代传奇集/林乐常译
造星座/林乐常译
水滴中有另外一个世界/罗京莉译
小说家的生与死/罗京莉译
经过推敲的词语/罗京莉译
书信
致马里奥・巴尔加斯・略萨(一)/罗京莉译
致马里奥・巴尔加斯・略萨(二)/罗京莉译
致苏珊・桑塔格(一)/罗京莉译
致苏珊・桑塔格(二)/罗京莉译
致阿莫斯・奥兹(一)/罗京莉译
致阿莫斯・奥兹(二)/罗京莉译
致纳吉塔・哲夫(一)/罗京莉译
致纳吉塔・哲夫(二)/罗京莉译
致君特・格拉斯(一)/王新译
致君特・格拉斯(二)/王新译
对谈
跨越纯文学的危机――与大冈升平对谈/尹晓磊译
回顾二十世纪:令人震惊的事件和个人的命运――与井上厦对谈/尹晓磊译
即将陷入谷底的小说与国家――与井上厦对谈(续)/尹晓磊译
凝视生命的终结――与萨伊德对谈/尹晓磊译

作者简介

大江健三郎亲自订了本书的目录。除大量散文外,还包括了近年来的长篇演讲,以及与中国读者熟知的萨伊德、略萨、君特・格拉斯等人的对谈和通信。


 大江健三郎自选随笔集下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计17条)

  •     娓娓道来,亲切。
  •     有些部分没看懂
  •     很理性很正视过去的日本人。
  •     短篇小說
  •     温柔的老人吧
  •     翻译不好
  •     只为...
  •     他的思想和情怀和名字的气场相差很多。喜欢表述光的那些感情
  •     2003年
  •     关于残废儿子或家人的随笔很感人。i like the essays better than the novels, though they help me understand the novels better. 其余的文论我看不进去。
  •     这个书买了13年,不知道看了几遍,从此记住了大正和明治时代很多作家,虽然作者本人是昭和的。翻译挺差劲,一句话要看很多遍才懂。不过从此记住了夏目漱石<心>的名言:在我死时如果你的心中能有新的生命注入,我当满足。大江的作品几乎全部都是这个主题,然而果然还是随笔更好看些。
  •     翻译极烂,把大江文字都变得干巴巴了
  •     孩子会教会大人很多,有残障的孩子会教会大人更多。
  •     这本选的不好。竟然是自选...
  •     该版本翻译较差.
  •     对于我来说,大江先生的文字透着学者所有的正经,严肃和晦重。大概我再年长一些读才会更加有所体会吧。
  •     没读完。。。他的语录摘倒是读了一些。。。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024