梵汉对勘入楞伽经

出版社:中国社会科学出版社
出版日期:2011-7
ISBN:9787500496267
作者:黄宝生
页数:765页

书籍目录

导言妙法入楞伽经第一 罗波那劝请品第二 三万六千一切法集品第三 无常品第四 现证品第五 如来常无常品第六 刹那品第七 变化品第八 食肉品第九 陀罗尼品第十 偈颂品

作者简介

《梵汉对勘入楞伽经》译者黄宝生将现代在印度发现的梵文佛经《入楞伽经》翻译成现代汉语,并与唐代译经对勘,加以注释,翻译力求贴近原文。《梵汉对勘入楞伽经》是研究佛教史、古印度文化、中印翻译史的重要资料。

图书封面


 梵汉对勘入楞伽经下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计5条)

  •     因为没收菩提流支的译本,所以只给2星,我噗。。。
  •     河野训的《汉译佛传研究》是对三部的对勘研究。
  •       此经三种汉译本:(1)刘宋求那跋陀罗;(2)北魏菩提流支;(3)唐代实叉难陀。梵文本两个:(1)南条文雄《梵文入楞伽经》(1923);(2)Vaidya,Saddharmalamkavatarasutram(1963)。
      
      此外,日本方面的研究还有安井広濟的《梵文和訳入楞伽経》(1976),铃木大拙30年代的三本著作,一个英译本,一个索引,一个论文集。
      
      这个对勘本只收入宋译和唐译,忽略了魏译,殊为可惜。本套丛书的另一本《梵汉对勘维摩诘所说经》,同样忽略了支谦本。理由都是因为历史上影响较小,仍是民众信仰的流俗之间。既然比勘梵汉,就是严肃的学术工作,而且支谦、菩提流支,都是译经史上的重要人物,支谦的译经对早期佛典汉译史的澄清,具有决定性意义,菩提流支的译经,本来多有世亲的注释作品,对了解印度本土的注释传统,价值不可估量。
      
      此书因与禅宗有关,素为习禅者所重。白居易有诗云“人间有病治无药,惟有楞伽四卷经”。四卷是指宋译,译文简古,唐译与梵本最相近,魏译则敷阐较多。铃木大拙认为菩提流支依据的本子,可能是印度带有注释的本子。
      
      苏东坡慨叹宋译难读,但历代的注家始终不能抛弃宋译,我想其中的关节就在达摩对慧可传印之时,指的是四卷《楞伽》。但读经毕竟还要参考魏译、唐译,宋明以来一直如此,宋濂、冯梦桢他们都非常清楚这点。终于在万历年间有会译之作,即陈寅恪所说的“合本”。
      
      我不懂梵语,为了调查梁武帝素食的问题,对读了三个汉译本和铃木英译本的《断食肉品》,意外发现了另一篇论文的材料,小小高兴。
      
      PS:《楞伽经 断食肉品》的对勘,倒是在网上找到一个。
      http://www.xuefo.net/nr/article10/104044.html
      
  •     黄先生也就提供一些材料吧,书本身也算不上研究。听说这个系列的“普曜经”(神通游戏)也快出了。
  •     这本书很好,可是翻译成白话文的一些用句是很不规范的。汉语的美,集中在象形表意上。用于哲学思辨系统会出现许多技术性漏洞。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024