《life and death in Shanghai》by Nian Zheng,中文版翻译叫《上海生死劫》,80%看的英文版,发现中文版翻译中会删除一些内容,但是中文版后面多了个访谈记录。读到后面明白为什么会成为禁书,但是整体写的还是很积极的,对中国一直怀有希望,可以理解她的个人选择,离开中国的最后那段写的虽然简单,读起来却比狱中最艰难那段更让人心酸。
I still remember when I bought this dictionary in 1998. Rigidly, it was raining and my grandpa came to the primary school to take me home. When we walked through a book store, I asked my grandfather to buy this for assistance my study. I love this book.