雪莱抒情诗选

出版社:人民文学出版社
出版日期:1990年6月
ISBN:9787020006830
作者:(英)雪莱
页数:301页

书籍目录

译本序
爱尔兰人之歌
战争
致爱尔兰
十四行二首
魔鬼的散步
自伦敦赴威尔士有感
诗章
给――
无常
咏死
夏日黄昏的墓园
给华滋华斯
一个共和党人对波拿巴的倾覆所感到的
赞精神的美
奥西曼德斯
“有力的鹰隼”
给威廉雪莱
咏范妮葛德汶
“那时刻永远逝去了,孩子!”
咏尼罗河
亚平宁山道
往昔
咏一朵枯萎的紫罗兰
招苦难
在那不勒斯附近沮丧而作
“别揭开这画帷”
写于卡色瑞统治期间
给英国人民的歌
一支新国歌
1819年的英国
颂诗
颂天
西风颂
印度小夜曲
给索菲亚(斯泰西小姐)
爱的哲学
含羞草

给云雀
自由颂
给――
普洛斯嫔之歌
阿波罗礼赞
秋:葬歌
咏月
自由
饥饿的堡垒
世间的流浪者
“你匆匆进了坟墓”
给一个评论家
长逝的时流
一年的挽歌
咏夜
时间
给――

无常
伟政
阿齐奥拉
哀歌

给――
音乐
明天
“生命可以转移”
“世界从新生到衰落”
“世界的伟大时代重又降临”
“当一盏灯破碎了”
给珍妮:一个邀请
给珍妮:回忆
给珍妮,并赠吉他
哀歌
“我们别时和见时不同”

阿拉斯特
“虐政”的假面游行
心之灵
阿童尼


 雪莱抒情诗选下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计14条)

  •     Cor Cordium
  •     我想我迷上网格本了
  •     外国诗我总感觉写得不好,可能是翻译的原因,所以还是不打分了。
  •     还是老爸传下来的
  •     查良铮的翻译很不错,这才是优秀的现代汉语。单纯追求诗歌的话还是读原版。
  •     可是那永不熄灭的火,象明灯
  •     雪莱的诗看起来比辛波斯卡好懂多了ORZ...不愧是大众的名家。最喜欢爱的哲学,还有那几篇“给——”不过浪漫主义诗人思维真是浪漫得要死啊,敏感而多情。最后死的时候怀揣着济慈的诗,看到这里我真是感动得眼泪都要流出来了。
  •     最初写诗的缘由,就是因为喜欢《致云雀》
  •     穆旦的译本在我心中就是定本阿
  •     最优美抒情诗,多少让我失望了。我还是爱莎士比亚的十四行。
  •     「英國尚在沉睡中:她豈不曾/被喚醒過?」
  •     穆旦翻译
  •     如果是中學讀到肯定很喜歡,現在喜歡的實在不多。穆旦譯詩實在太用功了,他的早逝真是一大損失。
  •     嗯,是查良铮的译本。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024