动物农场

出版日期:2015-7-25
ISBN:9787201094424
作者:[英]乔治・奥威尔
页数:176页

内容概要

原著者
乔治·奥威尔(George Orwell 1903-1950),他是超越时代的政治预言家,被称为西方世界的良心。他以先知般笔调勾画出人类阴暗的未来,曾被视为“危险的异端”。现代英语专设名词“奥威尔现象(Orwellian)”。欧美15所名牌大学投票选出奥威尔的《动物农场》是“影响我成长的十本书”之一,多一个人看奥威尔,就多了一份自由的保障。
译者
李继宏,生于1980年,祖籍广东,翻译家。
英国伯明翰大学莎士比亚研究所访问学者。美国加州大学尔湾分校(UC Irvie)英文系客座研究员。
已经出版百万级畅销译著《小王子》《瓦尔登湖》《与神对话》《老人与海》《了不起的盖茨比》《追风筝的人》,涵盖小说、散文、社会学、经济学、哲学等领域。

书籍目录

目录
动物农场
原序:英国的出版自由
导读
版本和注释说明

作者简介

1944年2月,一部仅有三万单词的寓言小说诞生了。它讲述了里甲农场的动物在几头猪的带领下赶跑农场主人琼斯先生、并实现自治的故事。如果以这部作品对社会的影响作为标准,人们完全可以断言,乔治·奥威尔是20世纪以来最伟大的作家。他被誉为“一代英国人的冷峻良心”,“没有比《动物农场》更中肯地道出当今人类的处境的了。”
《动物农场》全译本特别收录乔治·奥威尔原序《英国的出版自由》。这篇序言抗议了小说在寻求出版过程中遭到的不公平待遇,可惜直到1972年才被发现,现在李继宏把这个序译出来,放在《动物农场》的附录中。
中国著名画家、“刀刀狗”之父慕容引刀非常喜欢《动物农场》,为此书精心创作插图,生动诙谐,值得永久珍藏。
只要把人类推翻,动物就能过上美好的生活?
农场里的猪——拿破仑和雪球,公布七大纪律,发动革命。琼斯先生被驱逐,动物实现自治,并在牛棚大战中挫败人类复辟进攻。然而,残酷的政治斗争又开始了。拿破仑悍然篡改七大纪律,肆意杀害持有不同政见的动物。经过大清洗,拿破仑巩固了至高无上的独裁地位……
翻开《动物农场》,您将读到许多人不愿听的残酷真相。


 动物农场下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计3条)

  •     挺着大肚颤颤悠悠走的领头猪,周围是炸着毛呲着牙的狗,尖嗓客的颠倒黑白,陷入无限颂歌循环洗脑大众的绵羊……你开始觉得不如意,可你看到飘着的绿色旗子油然而生的自豪感战胜了一切。“保卫民主就是彻底摧毁思想的独立性。”想到高中政治老师念着课本说着人民当家做主,然后列举了几种不是“人民”的人,对了,他们是敌人,是要用专政的。虽然是讽刺苏联的书,但好像处处都能看到自己生活中的影子。不论是独裁的愚民统治,还是平民的奴性无知,都让人迫切的想要呼吸到自由的氧气。虽然治理一个国家固然不能单用文人缚鸡的理想去套猛虎,但自由永不可抛。
  •     1936年末,时年33岁的英国作家乔治·奥威尔参加了西班牙内战,成为西班牙共和军一员,此时正值苏联肃反运动最黑暗的时期,不久后西班牙也同样爆发了大搜捕运动,奥威尔被认定为“狂热的托派分子”而受到严密审查,在此期间,他目睹了共和军的种种残忍罪行以及社会主义国家背后的极权色彩,并因此对苏联所谓的社会主义产生了质疑。1937年,奥威尔回到了英国,令他大感吃惊的是,一方面由于英国正与苏联结盟对抗法西斯,另一方面苏联对外不断发布虚假宣传以粉饰太平,整个英国主流媒体竟然众口一词,无不将斯大林和苏联神化。奥威尔深深知道苏联在斯大林的领导下已经由社会主义国家堕落为极权主义国家,他认为自己有必要使欧洲人民看清苏维埃的真面目,于是就有了这本《动物农场(Animal Farm: A Fairy Story)》。奥威尔构思这本书用了六年之久,1943年,这本书正式写成,但由于本书隐喻色彩太浓厚,多次遭到出版商的拒绝,一直拖到1945年才正式出版。此时二战已经结束,美苏冷战的铁幕即将拉开,由于政治环境的改变,之前备受拒绝的《动物农场》受到了空前的欢迎,多次卖到脱销。《动物农场》是一本简短的小说,只有五万余字,剧情紧凑,处处包含影射,不禁让人细思恐极。与此后出版的《1984》相比,这本小说的可读性更强,但由于书中完全不加艺术修改的借代,读者甚至能清楚感受到作者毫不掩饰的情绪。如果说《1984》是一本纯粹的政治小说,那么《动物庄园》更像是小说式的檄文。书中讲述了一个叫里甲农场的地方,一头叫“老少校”的猪在农场主琼斯先生睡着后召集所有动物开了一场大会,号召全体动物与人类反抗,摆脱他们的统治,走向真正的自由。老少校的话深深印刻在每个农场动物的心里,在他去世后,雪球和拿破仑两名最有威望的猪贯彻了老少校的思想体系,他们带领全体动物进行造反运动,最终把琼斯先生赶出了农场。动物们获得了里甲农场,并改名为动物农场,他们唱着解放的赞歌、制定了动物平等的七大纪律、规定动物与人类不共戴天,他们在猪的领导下经营着自己亲手夺来的农场,每个动物都投入了无比的热情,尽管很累,但一想到来之不易的自由,也都甘之如饴。可是这种制度却在日复一日中发生着微妙的变化,先是农场的牛奶和苹果莫名其妙消失,最后证明它们全部落入了猪的口中,猪们以“领导者脑力劳动强需要补充能量”为由将所有动物蒙骗过去,完成了自己集权的第一步。再后来,大权在握的拿破仑以欲加之罪赶走了同样受动物们爱戴的雪球,成为了动物农场独一无二的领导者,听信谗言的动物们纷纷认为雪球是叛徒,转而对拿破仑更加崇拜,从此,拿破仑的独裁之路越走越远。他迫使手下的动物们拼命工作、杀害不服从命令的动物、豢养大狗作为自己的保镖、住进了琼斯先生先前的屋子,用农场动物们辛勤劳作换来的物资,享受着奢侈的生活。不仅如此,每当拿破仑因极权而做出不符合动物七大纪律的规定时,都会偷偷将七大纪律重新改写;他手下名叫“尖嗓客”的猪也时常煽动舆论,制造拿破仑英明神武的假象。渐渐地,许多年过去了,动物们的生活并没有比造反前好多少,甚至还不如当初,可他们已经逐渐遗忘那个久远的时代了,本来知识程度就不高的动物们只知道任劳任怨地干活,谁也没有想过要反抗。而猪们却渐渐摆脱了动物性,一点一点朝着人类的方向靠拢。在小说的结尾处,动物们惊讶地看到,所有的猪都开始像人一样穿衣戴帽,用两条腿走路,拿破仑甚至端着酒杯与曾经发誓不共戴天的人们洽谈着农场与农场之间的贸易协议,而那块书写着七大纪律的墙壁全部被涂抹掉,只留下一句话:全体动物都是平等的,但有些动物比其他动物更加平等。如果你熟悉苏联历史,完全可以在书中找出历史人物与事件的影子,集权者拿破仑正是斯大林的意象,而老少校与雪球分指代列宁与托洛茨基,文章最后猪与人类的集会更是德黑兰会议的写照……此类隐喻不一而足。小说中还增加了多个性格各异的动物角色,以及一系列事件冲突,仔细分析,几乎每一个角色与情节都能够在现实生活中得到映射。由于篇幅有限,我没能将故事的丰富性展示出来,原著将会比我的梗概精彩多倍。正如董乐山先生在《1984》序言中写到,“奥威尔并不是一个反社会主义者,相反,他认为只有击败极权主义,社会主义才有可能胜利,因此揭露极权主义的危害,是何等的重要”。在70余年后的今天,奥威尔的作品不啻为一种预言,历史的种种迹象表明,去集权化才是社会主义的发展之路。而奥威尔在全社会对苏联的崇拜之下看到了这个政权的必然结果,并写成了这部巨作,正如他所说,“我想要反对的是那种留声机的心态,那种正在播什么唱片就只听什么唱片的做法”。他追求言论自由,尽管英苏结盟,但他依然不流于现实的浪潮,他在文章结尾处写下《英国出版的自由》这篇序言,对出版本书的过程以及当时英国舆论现状做了描述。这位伟大的作家在出版完《1984》的第二年(也就是1950年)便与世长辞,他留给人们的不仅是对政治制度的思考,更有着对言论自由的向往,如同他在序言末尾说道:“如果说自由真的有什么含义,那就是向人们说出他们不想听的话的权利。”P.S.:偏见是个可怕的东西,我是在读完整本书后才在网上看到这个译者被抵制的事件,由于没有对比,我对译本好坏无权评说,但凭心而论,这个版本给我的感觉还是很流畅的。我不愿在没有考证之前就人云亦云地对译者口诛笔伐,尽管推荐中的口出狂言让我稍有不适——我也是事后才看到,因为我从不看推荐内容——因此还是决定将读后感留在这本书下方,并且仅从小说本身来看,它完全值得打五星。若说言论自由是奥威尔所求,那么拒绝偏见与无端诋毁也应算在其中,我愿真正与原版小说做对比后再谈论译本好坏,而不是在我仍无凭无据的现在。微博:@木本缺一
  •     十二个声音愤怒地大喊着,听起来都差不多。现在那些猪的脸发生了什么变化已经毫无疑问。外面的动物从猪看到人,从人看到猪,又从猪看到人,但再也无法分清人和猪有什么区别。——乔治·奥威尔《动物农场》禁片,禁书。此处是第四声,[jìn]。这两个词汇,或者由此衍生出的更多的他们的“一母同胞”的词语们,在如今却成了票房或者高关注度的代名词。越是不想被我们看到的东西,我们越是想看到。不知道真的是有一种叫做“自由主义”的东西在心里躁动,还是完全是我们这代人任性淘气,就是要忤逆着来。甚至是,盲目追随,不看点禁片不看点禁书,好像就没有逼格一样。Anyway,逼格,可是我们每个人心中瞻仰的太阳神。在我读大二的时候,发生了一件事。我们的学长学姐们出了一本刊物,叫做《校园瞭望者》,收录的文章是他们的深度调查报道集。那股初生牛犊不怕虎的劲儿从选题就可以看出来:商场衣服的价格猫腻、学校食堂的卫生问题、大学生二奶的生存状况调查、学校后勤集团存在的问题、灰色的奖学金制度等。2012年11月8号早上7点,这份由传媒学生自费调查、暗访、排版、联系印刷的《校园瞭望者》正式发行。上午十点,便收到系老师的电话:学校领导指出,杂志内容未经审批,不予发行。在短短的3个小时,这份杂志被全数收回,还没开始便已结束,算是它的墓志铭。而我们则是在被禁前的十几分钟内偷偷去复印了一份,在院里传阅。却没想到,其他院系的学生纷纷来借阅,那个礼拜,谁不在饭桌上谈论这份杂志,好像就不算一个“站在舆论前列”的人一样。然并卵。后续并没有什么改变。谈论就像一阵妖风,时间过去了,天空还是会展露原本的颜色,大家各就各位。所以,对于被禁的一些东西的热衷,只是纯粹的好奇,在类似“动物农场”这样的环境下,想要借这些不被允许的物体,发泄心中不约而至一阵一阵的激情。网络上有一句话,流传得挺久:好男不娶新闻女,好女不嫁投行男。我一些学新闻的女同学有时也会调侃几句:“我妈可怪我爸了,当年让我学新闻,到现在还是单身。”“每次看电视,我总对情感投入得不要不要的妈说,这是假的,演的。我妈就特嫌弃我,恨不得分分钟灭了我的小天堂。”“但同性喜欢我们,八卦聊得来,黑暗说得起,小道消息也知晓。异性则是觉得新闻女太难掌控。”这些姑娘,或者说,这些新闻系的学生,大学就跟老师学过新闻调查、暗访明访,跑过新闻,参加过摄影比赛,看过很多的禁书禁片,心里小宇宙的承受量往往很大很大。有一些在往前越挫越勇,想要在被禁的线网里面冲出一点什么。有一些关了自己通往记者的门,但是仍旧关注新闻,小酌的时候抒发一些什么,感慨那些看“禁”的时光。更多的,浮世浮生里,禁了自己的言。

精彩短评 (总计50条)

  •     奥威尔坚持社会主义,坚持真正的平等,本书中说,他不是一味地讽刺批判,而是在向人们宣扬一种真正的平等观,他看到斯大林的社会主义不过是一种专制代替另一种专制,当人们获得权利后,往往会沉迷于这种拥有特权的状态。真正人人平等的社会主义是否能达到?这需要极高的觉悟。
  •     四星给原著,没考虑其他。
  •     雪球从没有回来过,心疼死拳击手。其实这是一本恐怖小说
  •     3星给看过其他的译本,再来。
  •     全体动物都是平等的,但有些动物比其他动物更加平等。
  •     更喜欢1984里头那种直白的影射,看的时候有种鸡皮疙瘩竖起来的醒悟和钝痛感。而且会不自觉的联想到小羊肖恩,回顾了下结局,大概现在英国的立场又变了吧。
  •     被压迫者打到压迫者后自己也变成了压迫者
  •     对极权的声讨,对平等的歌颂。映射的是苏联,满眼是我朝的现状。
  •     就看过这一个版本,无从比较,我觉得翻译还好啊,不知道为什么评价这么低。
  •     kindle上买的电子版,看评论说译者傻逼所以评分如此低。因为只读过这个版本,也没觉得翻译有什么问题。而且本身就是个简单的故事,其中蕴含的讽刺也是见仁见智。社会主义代入感太强,嗯,值得一读的政治寓言。
  •     在大天朝读这本43年的书。真是别有风味。
  •     五星内容 一星翻译 看完内心的恐惧久久不能平复
  •     个人认为译的非常不错,绝对上乘之作~
  •     不了解李继宏,凭心而论阅读体验并不差。43年的作品其中的预见性也真是没谁了。“外面的动物从猪看到人,从人看到猪,又从猪看到人,但再也无法分清人和猪有什么区别。”
  •     一个统治阶级的诞生只需要:被压迫—寻找同样被压迫的群体—共利诱导—反抗—部分实现共利—假想敌塑造—个人崇拜—阶级分化—压迫,历史果然就是这样循环往复。
  •     十二岁的时候,我爸爸买了这本书给我。可能以为是一本童话吧:)
  •     此书让人很深刻。其实有时候翻译不重要,内容才是关键。作者很犀利的发现当时的证据,通过一个虚拟的农场将现下的状态表现出来?那头叫拿破仑的猪也是一种讽刺,对领导人也是对当时的政局,很有意思,很容易将人带入到当时的环境中,历史都是不断重复上演的,而且还会继续重复下去。
  •     信息的获取
  •     别说话!重要的事说三遍,不要看封面买书!不要看封面买书!不要看封面买书!
  •     只看过一个版本,翻译真的那么差?其实觉得挺棒的,重要的是内容不是文笔嘛(❁´ω`❁)这本书连我这种智商都读的出来应该算是明喻了吧,很有趣。
  •     2015.11 李继宏翻译得不错,经典的故事!慕容引刀的配图,很棒
  •     我能说我只是给封面打5星的吗~
  •     挺好看,结尾好开放
  •     似乎译者不怎么受欢迎?然而我却只看过这一版本。没有比较,不做评判。
  •     只管内容和思想,不管翻译什么的
  •     宣传确实不讨人喜欢,但是翻译本身不感觉有那么差。
  •     引人深思的故事 本性难移这句成语似乎并不那么站得住脚
  •     装帧很差,封面设计的很难看,翻译也烂的一比~
  •     一本绝对意义上的讽刺小说和政治寓言小说。读这本书的时候脑海里飘过了太多强权政治和霸权主义诸如此类的词,仿佛看到了文化大革命和大跃进……其实平等在哪里呢?有军队和政权的人哄骗百姓,篡改历史和法律。本来我还一直等着雪球回来拯救动物农场呢?它哪里去了?
  •     这本书有很强的现实意义,已经跳出了作者预设的背景,书中的反馈适用于过去和现在以及国内和国外,尤其是阅读时不由自主的一些联想,让人感觉历史都特么的如此相似。
  •     很久没有遇到这种能够切实引我深思的书了。对奥威尔其人又有了很深刻的兴趣。较喜欢这一译本的导言和增补的一篇文章,引发了我更多的思考。值得在不同的时刻再读的书。
  •     神作,不仅仅只是历史,所有现象时至今日依然存在于每个角落。
  •     书是好书..但没想到这个译者被黑成这样..以后真要好好选择译者了
  •     刚刚读完,看了豆友的点评,确实这个译本的翻译读起来有点怪怪的,但是我还是能从其中窥见乔治奥威尔的思想,对虚伪的极权体制的辛辣讽刺。仅仅从书本身不考虑翻译,确实是佳作。
  •     一天看完,酣畅淋漓!
  •     对于中国人,这本1943年的书讲的都是1949年来的事儿。
  •     外面的动物从猪看到人,从人看到猪,又从猪看到人,但再也无法分清人和猪有什么区别。
  •     译者是干啥缺德事了吗这么多一星?改天找个其他版本的对比读一下
  •     主要是宣传太狂…
  •     愚蠢的猪居然是最聪明睿智的统治者,这样的设定对谁都是莫大的讽刺,这部针对苏联的寓言小说由于自身的时代不同,并没有很强的代入感,倒是能联想到某个时期。里面最欣赏本杰明,它比较像位隐士,有双锐眼,不为近利所惑,不为悲苦所难;拳击手它的坚毅和付出挺感动的,但更多的却是怒其不争,太过愚忠。粗读这是篇寓言小说,而它本来就是,但需静静品味,发现不一样的存在。
  •     一看完这个版本,然后上来评价的时候,发现这么多一星的,,有点凌乱,,或许我没读过原版,但就内容而言,给个四星吧,翻译就不知道了。独立之思想,自由之精神,不合群的作者风格,不随大流的思考。而那个观察生平是了解作品含义的一部分,直接点明看书的扼要。
  •     李继宏再版 恶心的要死 尤其是封面和他的人品
  •     有的道理就是放在任何时代都适用。所以人类这么多年其实同一个劣根性还是在吧。
  •     动物农场里的故事好精彩,我们来阅读吧!
  •     2016.10.5。 只要把人类推翻,动物就能过上美好的生活?
  •     还不错。很有讽刺意义在里面
  •     没有读过几本李继宏翻译的书,也没有读过英文原版的Animal Farm,没有读过其他译者的版本, 所以不太能同意好多人说的毁书还是什么。只觉得读得了故事,也有一些感受。
  •     是本讽刺意味很重的书,不过我倒觉得有点讽刺得太过明显了,要是本明明白白的黑色寓言也许更好,但是这个故事也是有很大的作用的,揭露了那个时代甚至是几段历史的背景,和背后的压迫,自由不是这样得来的,那样只是又一段压迫。
  •     既然不能反抗,那就做头的驴子吧。
  •     大学时候在图书馆借的 很老的版本 破破烂烂的 上课的时候慢慢看完 一本小书 看完能想很多事儿
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024