电影行话手册

出版社:世界图书出版公司北京公司
出版日期:2013-12
ISBN:9787510067020
作者:[美]托尼·比尔
页数:236页

内容概要

奥斯卡金像奖电影《骗中骗》制片人,美国电影界的多面手。
比尔于20世纪60年代首先以演员的身份进入电影圈,其后参与了大量影视作品的作,与诸多电影界名人交情甚笃。他以演员、导演、制片等多重身份活跃于影视圈近50年并挖掘扶持了大量电影人才。其参与制作的著名影片有《骗中骗》、《战空英豪》、《雾都孤儿》等。

书籍目录

A  : Abby Singere(阿比•辛格)...................................................1
B :Baby(宝贝儿)............................................................. .......18
C :C47(晾衣夹)......................................................................32
D :Dailies(样片).....................................................................54
E :Ear(耳朵\遮光板)...............................................................72
F :Feature film(故事片\长片) ................................................75
G :Gack(垃圾).........................................................................85
H :Hair in the gate(快门上有头发)....................................... 94
I :IATSE(国际戏剧舞台工作者联盟)...................................100
J :Jack Lord(杰克•罗德)......................................................115
K :Key(领班) ..........................................................................117
L :Lab(洗印室)......................................................................120
M :Magic finger(神奇手指).................................................. 128
N :Navajo blanket(纳瓦霍毛毯).........................................149
O :Obie(奥比\摄影机前置灯).............................................. 152
P :P.A.(制片助理)................................................................. 160
R :Raintree(喷淋车)............................................................170
S :Sandbag(沙袋)...............................................................176
T :Tabletop(桌面\软广告)...................................................197
U :Ubangi(乌班吉)..............................................................205
V :Video village(监视区).....................................................207
W :Walk away(走开)...........................................................209
X :X copy(额外音轨文件)................................................... 225
Y :Yelling down(错误的抱怨)............................................226
Z :Zone(特别区域)..............................................................228
推荐书目............................................................................ 229
鸣谢 ....................................................................................234
...(展开全部)

作者简介

本书按照英文字母的排列顺序,以词典的模式整理收录了美国好莱坞电影圈中的各种术语、俗语、暗语,在保留英文原文的基础上配以中文翻译和阐释,全面、深入地展示了美国电影圈从业人员的专用行话,也从侧面呈现出美国电影技术、艺术方面的发展历史。此外,本书还包含多篇编撰者托尼•比尔的电影从业经验之谈,内容涉及剧本创作、片场礼仪和明星趣闻。全书文风轻松幽默,集电影知识、英语知识于一身,是一本功能强大的掌中宝典。


 电影行话手册下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     这是一本散发着浓浓好莱坞气息的小书。说到好莱坞,电影青年的心里大概都会升腾起一股五味杂陈的情绪。这个词在我脑海里就像一枚包着金色锡箔纸的高糖高脂巧克力,散发着又温暖又俗气的光辉,那种甜腻诱人的滋味,让你时不时就想来上一口。托尼比尔~ 好莱坞大工厂里的资深员工。跑过龙套、当过演员、做过制片、筛过剧本、干过导演,甚至,拿过奥斯卡。流水线的各个节点,他都轮过岗,由他来爆料好莱坞的各种内幕,再合适不过,这本书,就是他混迹圈内多年的小小总结~各种电影词条,倒不是严肃满满的专业术语,更像那本曾经颠覆人类三观的“魔鬼词典”。某种特写镜头可能源于某位大导与女猪脚的风流韵事,某种专业工具可能来自某位大神对一些再平常不过的小物件的疯狂改装。说是词条,更像是好莱坞片场的历史碎片,一点一滴,神秘疯狂,熠熠闪光。几篇回忆散文,读来傲娇有力,真诚动人。关于自己如何懵懂入行,关于对老片场的回忆,关于对多年圈内老友的八卦与怀恋,关于感恩、关于执着,还有对青年电影人各种细节上的劝导,有些琐碎,有些感人。电影是大梦,造梦的人,没几分以头撞墙的坚持,怎能爬上梦的顶峰。说是散文,更像是青年电影人指南,告诉你道路的荆棘丛生,也许诺你前方的美丽花朵,给你地图,更多的,是给你能量。这本书在手里蛮久了,有时随时随便翻开一页,就可以自在阅读起来。现在想想,巧克力为什么好吃,可能因为口感里还有那一丝苦涩吧。就像这书里的好莱坞,又轻浮又严肃,又欢乐又焦灼。总结一下词典左手 指南右手 电影远方
  •     Chris先生说:“如果下周我再看到你拿着这本Movie Speak我就不理你了”。我也确信是时候给这本书一个了断了,恰好那晚失眠,想到这段时间因为这本书而联系的很多人,觉得自己实在幸运得可以——不仅有很多朋友努力帮我,还有耐心热心爱心的编辑鹿君如此信任,居然给了我这么长的“校订”时间,让我得以把那个匆忙赶出的初稿整成现在这幅有脸现世的样子。本书作者托尼•比尔(Tony Bill)以一个资深电影从业人员的视角总结了好莱坞的片场用语。这书原本就是用英语解释很多非电影圈的外国人都不理解甚至没听过的东西,全篇充斥着口头常用语、电影术语、习语、俗语、小圈子的私房话和美式冷笑话,这就为翻译增加了难度。有些词写得很模糊,有些词压根没有解释直接调侃,有些词即便理解了英文意思却找不到准确的中文对应,何况中国的剧组与国外的职能划分并不一致,中国的电影制作体系与国外的也大相径庭,很多好莱坞大制片厂留下的光荣传统在国内也并非家喻户晓,以至于在翻译时常常犯难,所以在不破坏原文结构的基础上加入大量注释。甚至一开始我还心生疑虑:怎么可能有那么多莫名其妙的词,不会是作者自己造出来或者仅供小众使用吧?!比如:全景镜头(coverage)、等分镜头(fifty-fifty)、样片(dailies)等等,后来资料越查越多,眼界宽了,发现好莱坞的电影片场用语确实很丰富、很神奇。又看了几个国外的关于电影制作的视频,居然很多看似纷繁复杂的东西能或多或少听懂了。有的词条真的很好玩,能牵出诸多影史典故,比如:艾伦•史密希(Alan Smithee)、多丽丝•戴停车位(Park Doris Day ing)、无声取景(M.O.S)等等;有些词引发了作者的吐槽欲,现身说法、观点独到,比如:制片人(producer)、预算(budget)、导演(director)、城堡石电影公司准则(castle rock rule),林林总总,看点颇丰。虽然作者说“这是一本为圈外人写的圈内书。”其实这所谓的“圈外人”指的也是那些对电影圈和电影制作有一定的了解并且有兴趣更进一步研究学习的人,对电影完全无爱或者没有太多了解的人看这本书未免觉得枯燥、荒谬、不知所然,但具备一定电影知识、关心电影制作过程和热衷挖掘幕后故事的人或许会有意外的收获,并且能够解决很多困扰已久的问题。虽然翻译这本书的过程比较漫长,但并没觉得多么累心,可能做着自己喜欢的事就是这样吧。这份工作也着实让我受惠良多,有时为了翻译一个词,就要查找很多旁逸斜出的资料,而我又是个自制力不强的人,看到那么多璀璨的电影宝藏,立刻被闪瞎了眼,一下午或一晚上就轻而易举的泡掉了,却发现词条只搞定了两三个。每每悔恨,每每就犯,幸好手头积累下些许与电影相关的东西,之后也会通过网络逐渐总结发布,以飨和我一样对电影贪得无厌的人们。尽管如此,我非常明白这本书有诸多不足,毕竟我不是电影从业人员,虽然已经尽力往圈子里钻,并找参与过电影制作的朋友了解情况,但仍然对很多行话无法完全掌握,有时即便理解了英文意思,难以找到准确而权威的中文对应,比如 “car mounts” 我一开始译成“车载托架”,后来听一个摄影师朋友说这玩意儿就是“车拍架”,才明白对于很多东西,行业内外见识深浅确实不同。我想——就跟这本书的名人推介中所说的那样——其实在中国,也缺少这样一本书,需要一些人来说说“中国的电影话”,让这个领域更加规范,更加透明,可能很多事情也会随之变得简单一些。由于中国的电影制片体系跟好莱坞相比实在太“年轻”,很多东西还没有明确或者说没有“专门化”——比如“场记”这个词中提到其职责范围内有“screen direction”一项,概括说来就是“以摄影机的观点来指导人物应该朝哪边看、某些物体应该朝什么方向运动等等复杂的事务”但是在国内剧组中通常副导演或摄影指导就把这事儿给办了,一般的剧组最多有个“跟焦员”留心一下类似的事,所以在中国的场记职责中找不到对应的词,只好译为“荧幕指导”。对于类似的内容敬请大家谅解之余,更欢迎一起来进一步讨论、探索。抛砖引玉,希望下一本这样具有专业性质同时又有趣的书能比这本做得更好。感谢Chris 一切由无聊开始对部分篇幅耐心细致的修改与校对,并让我恍然大悟,不再拘囿于作者洋洋自high的语言风格;感谢大奇特、闪灵爱、Qtn、锦心、小雨小雨、我们和电影有个约会、拉片室这些迷影人和迷影组织,对我提出的问题总是热心解答并提供许多有用的资料;感谢magasa老师的间接帮助;感谢编辑小鹿和小树的信任,遇到好编辑既是译者的福祉也是此书的幸运。希望更多的人能够通过这本书,懂得电影话,做一个会说话的迷影人和电影人。

精彩短评 (总计26条)

  •     有点像枕边读物,有一些词汇的翻译不正确(也算服了译者,请参考梁圈圈的读书笔记,纠正了一些错误);很多词汇和出处真的是看了也就忘了,不指望以后能记住;但有些章节后面作者自己的一些感悟还是挺受用的。 书和电影有时候都一样,可能有一页,或者一场戏,能够让你受用,那就没白买~ 哈哈
  •     圈里人的逗逼日常
  •     气沉丹田手握西瓜刀吼道: 好 书! 快 来 买 呀!
  •     之前想读的书,居然无意间在图书馆借到并且看完了。像是个词典,按照字母排列的,很多东西其实和现实接不上。
  •     对大陆电影人来说,有四成养分估计高了。
  •     涨姿势,有趣的典故和吐槽
  •     这本才符合我想读的一类术语书籍~~有英语、中文翻译,以及术语简介,拓宽视野的书~~这些术语还是读英语更鲜活生动,翻译成中文就相当死板了。。。不知道中国人拍摄电影时,有多少是借鉴西方的一系列行话的?N.G肯定算一个~~
  •     很实用、有趣的业内书哦。作者非常幽默,看书的时候你不会绝对枯燥的。里面很多和拍摄相关的名词。对我们这个行业来说很实用哦。这些行话确实是要看背后的故事的,不然光靠猜字面意思是肯定猜不到的。【强烈推荐此书】
  •     常翻常新。原来TMZ是这样来的
  •     涨姿势了,虽然不知道将来能不能用上,但是觉得好像学到了不少东西~~
  •     电影圈装酷指南~
  •     电影俚语入(zhuang)门(bi)首选,适合当碎片化读物
  •     托尼·比尔爱吐黑槽,写书自带弹幕。虽通篇多为名词释义,但却夹杂了风趣的私货,影史八卦信手拈来,毫无晦涩枯燥之感,读来畅然。好莱坞电影工业之繁盛,分工之精细,词中可窥一二。期待译者U兔的新书!
  •     都是俏皮话
  •     翻译略生硬
  •     看一遍不够啊,得记
  •     特别好玩!看起来还以为是严谨的工具书结果有很多八卦!!哈哈哈哈,挺有趣的w
  •     挺搞笑的。。。
  •     混好莱坞必读,不然就显得土鳖了。
  •     非常好 除了一看就困 可能和背单词异曲同工
  •     进军美国电影界你该知道的
  •     喜欢电影却不懂圈里的行话,那你就弱爆了~!
  •     biger高到看不了,但还是很爱他,也许是包装也说不定
  •     作为电影从业者,这本书必不可少
  •     作者和翻译都萌萌哒。如何新奇投递剧本技能get。
  •     叫“行话”,不如叫“黑话“来的实在。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024