互文性研究

出版社:天津人民出版社
出版日期:2003-1-1
ISBN:9787201042282
作者:蒂费纳・萨莫瓦约
页数:148页

书籍目录

引言
一 一个不定的概念
1 发展和对话:广义概念
2 引用和参考:阅读的效果
……
概要1 时与空(互文性的疆界)
文学的记忆
1 互文手法的分类
2 忧郁的记忆
……
概要2 笔调和迂回
参考,参考性,联系
1 文本对世界的抵制
2 文本和历史
……
概要3 存异与求同
结论
文本思路简图
1 一个不稳定的概念
……
参考书目

作者简介

互文性这个词如此多地被使用、被定义和被赋予不同的意义,以至于它已然成为文学言论中含混不清的一个概念;比起这个专来术语,人们通常更愿意用隐喻的手法来指称所谓文中的文的现象,诸如:拼凑、掉书袋、旁征博引、人言己用,或者就是对话。但互文性这个词的好处在于,由于它是一个中性词,所以它括了文学作品之间互相交错、彼此依赖的若干表现形式。诚然,文学是在它与世界的关系中写成,便更是在它同自己、同自己的历史搓系中写成的。文学的历史是文学作品自始至终不断产生的一段悠远历程。


 互文性研究下载 精选章节试读



发布书评

 
 


精彩短评 (总计22条)

  •     算了,是我自己没那个本事。。。 书的味道好闻倒是真的~
  •     作为一种记忆
  •     128丛书~那技术含量是相当高啊。。。
  •     可怕的翻译
  •     好无聊啊……
  •     热奈特区分五种文本跨越关系,有启发。
  •     互文性的实质是文本、作者和读者的记忆。有点启发。
  •     算是导论
  •     互文性=文学批评的一种方法=师古+点铁成金/活法/圆通/=最白话的说法--抄袭/引用
  •     流暢。
  •     翻译的问题比较大。
  •     阅毕,挺好的,互文性理解发展史
  •     我的妈呀,这种翻译质量和编辑质量都敢出书,吓死我了。
  •     受益。
  •     还算清楚系统。
  •     第二章比较容易读,其它的实在枯燥
  •     翻译真的是硬伤。对读了几篇港台论文,才搞明白其中的一些问题。薄薄一本细致看下来也蛮累的。
  •     damn. 终于认真、仔细、完整读完了。
  •     老常居然给我互文性研究的论文给了硕高硕高的分数啊!!!嘎嘎~么么哒~
  •     翻译大问题,而且极其不规范
  •     没有惊喜感
  •     翻译啊翻译!
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024