自深深处

出版日期:2015-10
ISBN:9787544752186
作者:[英]奥斯卡·王尔德
页数:362页

内容概要

奥斯卡·王尔德(1854—1900),出生于爱尔兰,是戏剧家、小说家、童话家和诗人,英国唯美主义文学的代表人物。他一生写下多部脍炙人口的作品,也因曲折的经历而为人津津乐道。
王尔德恃才傲物,蔑视伦理道德,最终激怒了正统社会。1895年,密友波西的父亲昆斯伯里侯爵诉 其“与其他男性发生有伤风化的行为”。王尔德被判服两年苦役。在狱中,他完成了《自深深处》。
1897年获释后,王尔德前往巴黎。次年,他与波西复合,同游意大利,但最终分开。
1900年,王尔德在巴黎一家小旅馆病逝。
译者朱纯深,英国诺丁汉大学英语翻译博士,宋淇翻译研究论文纪念奖三届得主,现为香港城市大学中文、翻译及语言学系教授,兼任《中国翻译》和英国《口笔译训练》编委。学术著作有《翻译探微》等,译著有《短篇小说写作指南》等。
此次《自深深处》修订译本,经过朱纯深教授反复细致的推敲和修改,并增加了译序、译后记和注释。

书籍目录

译序
自深深处
De Profundis
译后记

作者简介

尽管我不完满,不完美,从我这儿你仍然还可以得到许多。当初你投向我,要学习生活的欢娱,艺术的欢愉。也许冥冥中安排了我来教你某种奇妙得多的东西,悲怆的意义,以及它的美好。——王尔德
1895年,王尔德与同性情人波西的父亲昆斯伯里侯爵对簿公堂,被判入狱,身败名裂。
在狱中,王尔德给波西写下这封文学史上的著名长信《自深深处》,历数波西给他带来的痛苦,也探讨了耶稣、爱情和文学,又似对两人的未来有所期待。
《自深深处》前后矛盾,爱恨交织,沉痛却又轻灵,是王尔德一部美妙而难以言说的作品。
新版为精装中英双语本,香港城市大学朱纯深教授精心修订译作,新增译序、译后记和注释。


 自深深处下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计7条)

  •     如此深刻的爱,即使是同性之爱又如何呢?在阅读过此书后,会对爱情的定义有了更加广义的认识。一切对于同性之爱的偏见,都是那么狭隘啊。
  •     你只是爱上一个顽皮的孩子 为什么要用他的错惩罚自己 为什么痛了却不早点说出来 为什么走到了阴沟里不自救还放任自流 你被他迷惑 丧失了意志 失去了艺术的境界 输掉了名声 丢掉了珍贵的收藏品 你成了他的牺牲品 却还甘之如饴 那封长信是你一时的也是最后的清醒 是的 有人爱你 他也爱你 可你因他死 值得吗 你是失败者 一塌糊涂地失败 一塌糊涂地失去 随着一颗僵硬的死心 那是猛烈燃烧后的焦木 死于病榻 幸好 还有人为你送终 幸好 还有人对你怜惜 可这也是证明你大错特错最佳例证你已经死了一百多年 你的糊涂账也流传了一百多年 有人说有名的不是人 而是他的风流韵事 你该感叹 你的巨人 你的花园 你的孤独 都还被人记得 而不是你的那朵恼人的百合 从你身上人们该学到 失控从来不是好事情 可你炽烈绵延的爱 也被记得 在你的传记里 读你 令人大哭 无所适从 该拿你怎么办 也许该将你从脑海放逐出去 面对自己也能多一点勇气
  •     王尔德的自深深处在图书馆不得不说还挺紧俏。借了几次才借到。初始翻了前几页,有点儿摸不着头绪,以为他信中的爱人是《道林雷格的画像》的原型。后来得知遇见罗斯是在之后,惊叹命运的契合,居然让他遇到,他本来就爱美丽的事物,颜值即正义。因为不太明白其中的始末曲直,先去看了电影,电影带有美化的戏剧效果。但王尔德的书信也带有浓厚的主观色彩,也有人说罗比有撰改,这些早已被历史掩盖我们无从考证。王尔德的呻吟、愤懑、不甘,我甚至感觉犹如深闺怨妇般在吐诉衷肠(有人通过这一点判定他是受︿( ̄︶ ̄)︿)。这些我并不感冒,翻来覆去的你花了多到使我倾家荡产的金钱、你和你爹连同你那软弱的母亲共同谋害了我使我大才子沦入如今羞辱不堪的局面,身败名裂,可我丝毫感受不到你的爱,你是如此的没有想象力和冷血,粗鄙不堪。可是骄傲如我,就是爱啊~,你这个磨人的小妖精。撇开这些,王尔德剩下不到百分之三四十关于宗教、艺术、伦理等等的讨论,让我异常深刻,啧啧称奇,大段大段的摘抄下来。特别是艺术一块儿的见解,让我重新审视自己专业的学习,我需要再琢磨。还有宗教与艺术的关系,也从另一个角度让我了解到中世纪的艺术家们为何如此热衷于宗教的表达,这个角度十分新奇且乖张。正好手头有一本房龙的《圣经的故事》,王尔德的这一番叙述更让我迫切翻开这本书。我啃书有个很奇怪的习惯,习惯很多本同时读,有时候书签都不够用,随便抓来一张票根便卡入页间。有时候分时段,分心情,分大脑耗损精力的程度来决定应该读读哪种类型的书。好书从来都是烧脑的。但这也导致了我的摘抄杂糅在一起,不过还好,我自己比较适应。我也明白为什么如此多的文青们爱引用王尔德的句段,他的比喻大段大段,新奇,别致,他写散文,一定浪漫得美不胜收。不过爱之深,由爱生恨,可依然无可自拔,自己挖坑把自己掩埋。这份深情,我也无从感知了。但闻者伤心,听者落泪。不过也正是由于这份爱恨痴缠,让他如此不算漂亮地为读者展现了那位一点都不讨喜的爱人。可最后落笔,还是希望能与他相见,互相隐姓埋名,和所有失恋失联的情侣一样,期待能以全新的方式打开对方内心的大门。可愿望是美好的,现实是出狱两人不到三个月再次分道扬镳,他的爱人,也出了书来诋毁他的不是。我在王尔德的书中感受不到罗斯对他的爱,电影里是有的,我也希望有,不然王尔德太悲哀了。同他自己描述的一样悲怆。最后,我深深地佩服译者,翻译得如此精妙绝伦。我略略地看了原文,用自己憋足的英语基础。等再有机会,静下心看看原文。

精彩短评 (总计50条)

  •     我的前任是个极品
  •     自怜自省碎碎念。王尔德自视极高,却对波西毫无底线,在傲慢下藏着的可以说是卑微了。
  •     变着法儿骂渣男,笑死了。
  •     早点读到的话,14年大概能过得快乐一些。“无论什么,领悟了就是。”
  •     臭小子!你和你爸互怼就算了还要拉上我,拉上我就算了还要花我的钱,花我的钱就算了还要和我吵架甩我臭脸,吵架甩脸色就算了还害我入狱,害我入狱就算你你还不给我写信!!不过我喜欢你,所以你给我等着,等我出狱来找你,你不要跑!臭小子!
  •     朱先生译得太好了,关于王尔德我只想说:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
  •     王尔德写给波西的长信。
  •     也许正如王尔德自己所认为的,他的人生太过平顺,才华,家世,名气,财富,地位,他自信自己注定成为这个时代的引领者。所以他才会遇到波西,被他吸引,被他拖入深渊。虽然明白他的粗俗,他的无耻,他的虚荣与冷血,但是他仍然爱他……如果波西是那个一直对他不离不弃的罗比又该有多好……
  •     如此聪明的脑袋 还是逃不开爱情啊 自相矛盾 竟然很是可爱
  •     每一个字都是爱
  •     「我和道格拉斯的鸡毛蒜皮」 有了自由、书籍、鲜花,还有月亮,谁能不快乐呢?
  •     看完这本书以后,我比以往任何时刻都更爱王尔德了!太乖太可爱!!天才就连怨声连连的时候都是那么的可爱!
  •     爱,恨,艺术,哲学,温柔到极致的人。
  •     你使我腐烂,可我就是离不开你啊。
  •     Probably no one deserves anything.
  •     王尔德的痛苦之处,“我知道我是不该爱你的,可是我无法不爱你”,当然不管怎样都是痛苦的。
  •     《我的前任是极品》
  •     “恶大莫过于浮浅。无论什么,领悟了就是。”这是王尔德重复最多的一句,毫无情面地批评波西的肤浅和虚荣。然而王尔德自己也无法领悟,还是不可救药地爱着波西。他是不是从自己的爱里看到了神性的影子?是不是为了爱去受苦,比明智地离开、不让自己心碎,更高贵些?说王尔德什么都可以,但他不是在犯傻,只是天真的可爱。
  •     艺术家·同性爱情·关系模式反思·自为主义者·罪与罚·善与恶·名誉与嘲笑·艺术家的牢狱生活·悲怆与肤浅……总之,一定要深深地、酣畅地读。 读第一遍是在2017年春节大年初二,在外婆家拜年的碎片时间都在读《自深深处》,那晚没选择跟妈妈睡是因为一个人在客厅读到最后、读到好晚。
  •     浪漫又温柔
  •     恶莫大于浮浅 尽管如此 王尔德依旧为了波西做了所有他认为不入流且嗤之以鼻的事 这是爱吧 爱到每一句对波西的恶言里都能读到一丝不忍一丝怜惜一丝恨铁不成钢 王尔德出狱还是和波西又在一起了 你虐我千百遍 我待你如初恋
  •     诶 你为什么不写成小说啊?书信真的很没有味道
  •     恨之深爱之切,无论王尔德用多恶毒的字眼来诋毁波西,都依然坚持要用自己的所有来让他改邪归正。絮絮叨叨的控诉中甚至精确到了顿顿餐费数额,想必在狱中那么久是把过去的所有反复回味了吧。责难有多幽怨,爱就有多激烈。
  •     并不是所有的爱情都能帮助艺术,也有可能让你的生活毁灭。金句太多了,恃才放旷、形而上的王尔德。
  •     自省需要勇气和智慧 王尔德的文字很有表达力 可惜翻译让我觉得很拉低档次 也许人生阅历还不足以支撑起我对于书中关于艺术和想象的部分的共鸣感 但是关于爱与自省 我觉得每个人都能在王尔德的笔下看到自己的影子。
  •     好自大呀,他说他拥有永恒的荣耀,不过似乎确实有。看了一半放弃了。
  •     自恋又自怜 幽怨又长情
  •     自深深处。翻译极美。虽然你如此伤害我,但若你想见我,我仍会乐于与你相会。于我而言,你是永远可以被原谅的。你是鄙陋的,但在你面前,我是低卑的。
  •     写得真是怨啊,絮絮叨叨。做名人太惨了,私人信件还要被拿出来发表。
  •     突然迷上的王尔德,突然迷上的唯美主义,果然是个段子手,金句王。语言的华丽自不言说,情感的描述也很深刻,印象特别深刻地是王尔德生病那一段,道格斯的不闻不问,自己身心双面的痛苦,决心与道格斯再也不往来时,因为道格斯大哥的去世,完全用同情和爱再次拥抱了道格斯。总之,他两反复无常的感情,王尔德自己支离破碎的名声和情感,都是非常值得一读的。其中,王尔德也写到了自己对艺术的理解,对形式的追求,当然也表现了他作为当时艺术领军人物的自命不凡。
  •     第一次读奥斯卡王尔德的书,第一句就被惊艳到。“经过长久的、毫无结果的等待之后,我决心亲自给你写信,为了我也为了你”。对于波西,王尔德深深地沉沦,"将我的灵魂拿去吧"。走过最艰难的岁月,往后依旧是悲怆。关于友谊,当它成为过往,我无法找到真正的价值所在,我心怀惊异回首当初的日子,那时你的手中紧握着我的生活。关于爱情,它珍贵微妙又美好,你却不聪不敏,不痛不痒,迟迟没有发现和欣赏。哎,对于你,我在劫难逃。关于悲怆的意义,王尔德将它归于艺术,我到觉得悲怆便是真实。 自深深处,没有什么罪是庸俗的,但所有的庸俗都是罪。
  •     发现现在做的笔记和四年前一模一样,没有半点进步。
  •     猜猜为什么王尔德会爱上一个虚荣、肤浅、愚蠢的青年,并因此破产身陷囹圄?也许你会在《道连.葛雷的画像》中找到答案。
  •     字里行间,竟无一言不深情
  •     原来一个人恋爱的时候会是这个样子。
  •     4.9
  •     读完觉得王尔德有些怨妇似的口气,但细细想来却也是理所当然
  •     我的前任是极品。怼得够脆弱,怼得够坚强。想象力的缺乏是很多事的缘起,十足自为的个体,也不会担心自己去向哪里,也是不知道去哪里的。感觉被抚慰了。
  •     本以为这是给波西的分手信,“爱上哪儿上哪儿我管不了了我爱过你但是你给我的伤害太多我住了几年牢已经幡然醒悟了,希望接下来你珍惜青春好自为之”,我以为是这样的。然而后来得知老王出狱后还跟他勾搭,我的三观简直碎了。你们搞艺术的都是抖M吗。唉。
  •     其实就在说,我的男朋友是极品!干嘛译的这么严肃。王尔德这么毒舌嘴贱的人,这个长信其实完全可以以马景涛体译出来啊。波西,你这个肤浅的蠢货,老子当初这么喜欢你,你却跟你爹一起来搞我,连你妈都看不下去了好吗!!吃喝玩儿乐都花老子的钱不说,到头来还给老子甩起脸来了!!滚犊子,老子才不鸟你,先去找好哥们儿唠唠嗑去,你他妈别给我回信,别给我回信!拜拜
  •     对王尔德这只母鸡始终有点一言难尽的感觉,虽然下的蛋是好的
  •     恶大莫过于肤浅。
  •     只有爱之深切,才会恨之入骨。即使你是一个渣男,你把我消耗殆尽,我却依然爱你,想见你。
  •     想象了一下波西边读边忍不住要撕掉但最后还是读完了的情形
  •     自深深处,震惊不言而喻
  •     同性一般都是虐恋 让我想起茨维格的《一个女人一生中的24小时》
  •     前半本完全是耐心性子看一个为情所伤碎碎念,咬牙切齿痛诉前男友各种罪行的王尔德。心里其实挺烦躁接受这种负能量的。可是读到王尔德身心跌至谷底,开始有新的启发,开始思考人生的重始时,心中便开始爆炸。没有前半部的忍耐和铺垫就没有后半部的涅槃啊……浮光掠影地看了一遍,还需要二刷一次!
  •     2017(13/300)
  •     值得反复看……其实不只是里面表达感情的部分,王尔德对于艺术对于人生的理解都值得我们反复的观摩……
  •     王尔德在狱中写下,“我想保有爱的神与魂,使之存活在我的肉体中,熬过那副肉体蒙受屈辱的漫长岁月而不死。——这曾经是、现在仍然是令我最悲最痛,最最失望的心结。”
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024