恶之花

出版日期:2014-6
ISBN:9787540467568
作者:(法) 波德莱尔
页数:208页

内容概要

波德莱尔(1821—1867),法国诗人,深受爱伦·坡的影响,主要作品有诗集《恶之花》和散文诗集《巴黎的忧郁》《人为的天堂》等。他的创作对后来欧美象征主义诗歌影响很大。

书籍目录

致读者
忧郁与理想
祝福
信天翁
飞天
通感
灯塔
患病的诗神
唯利是图的诗神
坏修士
大敌
厄运
前生
漫游四方的波希米亚人
人与海
地狱里的唐璜

美的赞歌
异国的芬芳
秀发
27(她的衣衫轻拂飘动)
起舞的蛇
腐尸
吸血鬼
死后的悔恨

阳台
全部
42(今晚你要说什么)
活火炬
通功
黄昏的和声
香水瓶
毒药

美丽的船
邀游
秋之歌
下午之歌
忧愁与漂泊

猫头鹰
烟斗
音乐
破钟
忧郁之一
忧郁之二
忧郁之三
忧郁之四
自惩者
时钟
巴黎风光
赠给一个红发女乞丐
天鹅
七个老头儿
小老太婆
盲人
赌博
巴黎的梦
黎明

酒魂
拾荒者的酒
情侣的酒
恶之花
被害的女人
基西拉岛之游
爱神和颅骨
叛逆
圣彼得的否认157
献给撒旦的连祷
死亡
情侣之死
穷人之死
艺术家之死
一天的结束
怪人之梦
旅行
增补诗
反叛者
静思
深渊
莱斯沃斯
忘川
献给过分快活的女子
首饰
喷泉
赞歌

作者简介

《恶之花》是波德莱尔的代表诗集,刻画了忧郁和理想冲突交战的轨迹,以独特的视角来观察恶,发掘恶中之美。原诗集的六个部分不是按照写作年代先后来排序,而是根据内容和主题划分为六个诗组,各有标题:《忧郁与理想》《巴黎风光》《酒》《恶之花》《叛逆》《死亡》。其中,《忧郁与理想》分量最重。除了原诗集的六组诗,本书还另设一个篇章,精选了原诗集中的遗珠和波德莱尔的其他佳作作为增补诗,足以展现波德莱尔在诗歌创作上的才华。


 恶之花下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     《恶之花》应该是波德莱尔的代表作,不过译版众多。在自助图书机看到这本,觉得今年想多看看诗集就借了。暂且不说装帧,封面上隐者大大的金色标签,注明权威全译,这么大的帽子,出版社也真敢给自己扣,我表示很佩服。至于内容,如前言,波德莱尔擅长将恶心、丑陋、肮脏、难堪的形象组合,形成独特的美的体验。比如他写年老色衰的妓女,写干瘪的女人的乳房,写巫婆毒药吸血鬼,写墓地白骨十字架。但即使是这样的形象,依然能组成铺天盖地、潮水汹涌般的巨大冲击感,将小清新轰至齑粉。看的过程中,脑补了爱伦·坡的作品,结果在读到《活火炬》一诗的脚注里,看到“本诗受到爱伦·坡作品的影响”,发觉,原来此类以丑为美,从恶中写出善的作家们果然惺惺相惜。至于我好不容易觉得符合正常审美的《巴黎的美》一诗,读到第二part,“上天把黑暗的阴影/向麻木的浊世倾注”的时候,把我的期待打回原形。可以,这很波德莱尔。

精彩短评 (总计6条)

  •     插图不错,翻译也还行,到这个排版真的不太喜欢……想再去买双语版收着了。最喜欢的还是《腐尸》和《吸血鬼》那两首吧。
  •     这译的无力吐槽
  •     好好的书让翻译毁了,会买别的译本再读一遍。
  •     此版本到底为何大张旗鼓在封面打上权威全译本的标记?出版社真是够胆。
  •     对比了一下这翻译不喜欢
  •     只看过这个译本
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024