童子与魔法

出版社:广西师范大学出版社
出版日期:2014-1
ISBN:9787549537846
作者:奥利维耶•贝拉米
页数:334页

内容概要

奥利维耶•贝拉米(Olivier Bellamy),法国记者,生于1961年,古典音乐专家,曾在几家音乐报刊工作过,创作过多部电视纪录片。他每天在法国广播电台“古典音乐台”主持一个非常受欢迎的节目,就个人与音乐的关系采访各方名人。为了写作这部阿格里奇传记,他进行了好几年的调查采访,并跟钢琴家本人交谈过多次。传记在法国获得了巨大的成功,并被翻译成多种语言。
译者简介:谢红华(Grâce Poizat-Xie),旅欧二十多年。曾就读于暨南大学、中山大学,巴黎高等社 会科学学院语言学博士。自1995年至今,任教于瑞士日内瓦大学汉学系。发表学术专著十部、学术论文二十多篇。作为艺术的爱好者,与音乐界有着千丝万缕的联系。经常应邀翻译跟绘画、古典音乐、博物馆有关的文献。

书籍目录

中文版序 / i
引子 / iv
第一章 童年的家园[布宜诺斯艾利斯]
第二章 精湛演奏家的培养[拉瓦尔路]
第三章 师从古尔达的神奇经历[维也纳]
第四章 火的考验[从博尔扎诺到日内瓦]
第五章 欧洲首演[汉堡]
第六章 第一盘录音带[汉诺威]
第七章 被中断的行程[伯尔尼]
第八章 米凯兰杰利的沉默[蒙卡列里]
第九章 寻找霍洛维茨[纽约]
第十章 母 亲[从日内瓦到布鲁塞尔]
第十一章 1965年肖邦大赛[华沙]
第十二章 伟大的爱情[伦敦]
第十三章 闪电式婚礼[蒙得维的亚]
第十四章 知 己[里约热内卢]
第十五章 零落四散[日内瓦]
第十六章 波格雷利奇事件[华沙]
第十七章 俄罗斯情结与胡安妮塔的逝世[莫斯科]
第十八章 钢琴家之路[布鲁塞尔]
第十九章 约翰•韦恩肿瘤研究所[圣莫尼卡]
第二十章 为了对日本的爱[别府]
第二十一章 重返故国[阿根廷]
第二十二章 童年情景[巴黎]
后记
附录 玛塔•阿格里奇相关资料

作者简介

阿格里奇传奇的一生恰如她最喜欢的作曲家拉威尔一部作品的标题:童子与魔法。她像古典音乐界的巫师,拥有神秘而无与伦比的弹奏技巧,同时永远保持一颗纯真善良的童心。从24岁在肖邦国际钢琴比赛中获得第一名,到1965年在肖邦大赛的评委席上拂袖而去,从布宜诺斯艾利斯到维也纳,再 到日内瓦,本书完整地呈现了阿格里奇的传奇经历和伟大成就。“天才只是永不泯灭的童心”,波德莱尔的话仿佛是为阿格里奇而写,或许也道出了隐藏在所有艺术中最温暖的秘密。


 童子与魔法下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计4条)

  •     我并不认同豆瓣几个评论的一星这样的差评,这本传记无论从构思或者资料丰富性来说,并不足以这样的差评。虽然有些资料的确是老梗,但考虑到大多数不了解这个圈子的人来说,还是具备一定参考性的。看到评论里有这样一些说法,说只写了阿格里奇的八卦,好像阿格里奇的艺术就是靠抽烟喝酒得到的——可是作者可没这么说,甚至书后的封面上把这句话注重提出来说:“玛塔尽最大可能毁掉她的艺术生涯,可是并未成功。”而传记自然就是由这样破碎的八卦构成的,私以为作者的问题并非八卦太多,而在于资料有点支离破碎。传记并不指望读者学到也不打算自己评论阿格里奇的钢琴技巧,何必苛求这一点?作者并不打算写出一本评传。正如上一段提到的,作者的问题,私以为在资料过于支离破碎。作者的文本组织方式是地点,我觉得这有点概念先行自己把自己带到沟里的意思。这么详细的八卦如果按部就班地写一部阿格里奇的编年体专辑,那么我想她的生活轮廓将更加清晰,而不是像这本传记这样连她到底结了几次婚都傻傻分不清楚。这种按照地点的写法导致这本传记关注点失焦,人的线索写着写着就断了。所以我在读这本书的过程中经常会冒出如“咦,胡安妮塔怎么又突然出现了?她之前在干什么?”,“她怎么忽然冒出来五个孙辈?”,诸如此类。当然我粗糙的阅读能力也难脱其咎,但这本书前后缺乏联系,人物断线也是不争的事实。当然,从作者的结构安排可以看出她写一部极好的传记的野心很大,而且从翻译来看,作者语言功底也堪称漂亮。但这结构上的冒险,的确带来了诸多硬伤。勉强合格,还是值得一读。P.S.排名第一的评论我觉得写的非常详细,吐槽的几个点跟我看的时候心里想的也一样。尼玛人家邓泰山很努力的你为什么要黑他!阿格里奇还担任了2000年的肖奖评审呢,你怎么不黑那届的第一!好了,添加评论。
  •     不喜欢这本书。通篇可以概括为“阿格里奇有多牛"还有”大肆渲染她以及古典音乐圈的私生活“,特别没有意思。撰写严重缺乏逻辑,一件破事儿翻来覆去的说。她是一个非常特别的钢琴家,她之所以成为顶级的钢琴家,靠的可不是抽烟喝咖啡和乱搞啊。。。
  •     一本书出现一些错字、或是错漏都是很正常的(毕竟厚达一本书),这不是评分打星的理由,很多也不是译者的问题,而是责编需要在编辑过程中解决的——不过大都都是一些无伤大雅的错误;如果本书加印或是再版,希望这些我无意中看出的错误能被更正。p.39 原文[(阿尔贝托·诺曼)“其流派缺乏一点连弓”],这边讲的一直是钢琴,我推测原文应为“legato”,翻译为“连奏”较好;原文中阿尔贝托·诺曼应该属于讲究断奏(非圆滑奏)的法派弹法,所以这点也能大体对应上;译者应注解这个词;p.51 注释[贝拉·巴托克(Bela Bartok)],应为“Béla Bartók”——不过这点有点较真,因为匈牙利人人名首先是姓在前名在后,第二写成Bela也不是不可接受,但“Bartók”最好还是写上注音符号(就如本书在p.72注解电影大师布努埃尔的西班牙名时,保留了其名字的注音符号);p.52 全书“西盖蒂”都没有注解,考虑到无数次要人物都有个生卒年和身份的注解,西盖蒂算是和Argerich合作比较多的音乐家,不给个简单注解略显不合适;p.52 原文[他对原谱极度的忠实态度使他从来不允许自己任意使用同行们很愿意运用的自由],我个人猜测这里最后的“自由”一词,原文应为“rubato”,即“弹性速度”(或曰自由速度),译者应该注解这个词;p.59 原文&注释[里希特Richter],应为“李赫特”,当然把Richter译成“里希特”也无不可,但后文将近提到Richter十次,都译作“李赫特”,导致前后不一致;p.78 原文[通过众赞歌《基督,让我的信仰永恒不息》(BWV147)],BWV147钢琴版(原康塔塔版另有其名)的德文是Jesu bleibet meine Freude,中文一般译为《耶稣,人类欲望之欢》或是《耶稣,众望喜悦》,德文无法解读出书中中译的意思;p.84 原文[克拉拉·哈斯姬尔演奏得跟“一个用人”一样],应该是“一个佣人”吧......p.183 注释[祖克曼(Pinchas Zuckerma)],应为“Zuckerman”;p.318 原文[问:为什么您给这本书起了《儿童与魔法》这样一个标题?]——全书的书名叫做《童子与魔法》,我估计是译者起了《儿童与魔法》这个名字之后,出版公司觉得这名字也许不太好卖,就改成了《童子与魔法》,结果只改了封面的名字,内文部分责编就没好好看了——前面讲的那些都是小事儿,但这个自己书的书名弄错,其实算是个大勺子吧;文中还有一两处把阿格里奇的弟弟“卡思克”翻译成“卡斯克”,不过鉴于这人也不是啥重要人物,倒也无所谓了。后面我看得也没那么细,很多错误就得过且过放着了......其余个别吐槽作者的点:p.87 原文[1949年,年轻的布伦德尔获得了第四名。1959年,刚满十四岁的波利尼荣获第三名。可以想象这个比赛的水准。]——这句话写得极为搞笑,难道布伦德尔和波利尼没拿第一就代表比赛水准很高么?有多少大钢琴家从没拿过所谓大赛的第一、第二乃至第三?如果可以为何不写那几次比赛第一名的名字?后来波利尼拿了肖赛第一,难道就证明肖赛水准不高?p.239 原文[(前文是讲阿格里奇在肖赛上因认为委员会对波哥莱里奇不公,愤而退出评委会,然后决赛另一个越南拿了奖)——(波哥莱里奇)在华沙的首场音乐会门票转眼就一售而光了,而那个可怜的越南人(即后来那届肖赛的获奖者)却没有办法让演出大厅坐满、今天,我们已经忘记了他的名字。]——看到这里的时候我真心已经出离愤怒!!!阿姐后来讲过,她愤愤不平地只是评委会不让波哥进决赛,她自己也不是一定认为波哥应该拿金奖;后来多年后她对邓泰山(就是那个拿了金奖的越南人)也讲明了自己的态度,而且也称赞过他的水平;而且尼玛邓泰山根本不是籍籍无名之辈好么?!?!?!波哥当然有自己的特色,但是成名很大程度上是拜阿姐拂袖而去所赐,如果没有当年阿姐的拂袖而去,他的江湖名声可能也不像现在这样......而邓泰山也是极为优秀、现在也很活跃的钢琴家啊,连乃师巴什基罗夫也认为,邓泰山在弹奏拉威尔上天下无双,自己弹得不如自己的学生。——当然,插一句,肖赛第一但后来堕落的人还真是有,但我们绝对可以记住其名字,而且他/她还真的有办法让演出大厅坐满......所以......能记得住音乐家的名字乃至能让音乐厅坐满也没什么......你懂的.....总的说来,这本书感觉就是一个不算特别内行的脑残粉,在贬损阿姐不喜欢的、或是不对付的人和事,书中充斥的那些鸡零狗碎的八卦和莫名其妙地对“性”的提及,感觉是一个嬉皮(作者),在用嬉皮的思维方式来描写一个连雅痞都算不上的阿姐~

精彩短评 (总计50条)

  •     我觉得这本书是真正写出了玛塔本人,而且也能够成全玛塔的心愿:不要爱她的音乐,要爱她这个人。玛塔一生孜孜以求爱,爱她吧。
  •     八卦料多,按地点组织的材料有些散,还是时间顺序更保险些;两班广州飞上海的航班上读完
  •     好一个奇女子!但是作者驾驭材料的能力还不够,让人看起来有点乱。而且为什不是按时间来叙事,总是跳回年轻的时候,没法形成完整的印象。我总是为这样的天才倾倒。
  •     喜欢玛塔
  •     一看作者的国籍:法国。呵呵。
  •     应该说很成功的一本传记作品。
  •     为了弥补大学时读书太少的遗憾,开始看书,记录一些琐碎的事情.将被打碎的时间拼凑起来.这是第一本,拖拖拉拉一个月,一个月里面在不同的地点看,书房,工作的咖啡馆,火车,地铁,书桌边...虽然为传记,有时不乏妙语.天才有很多种,阿格里奇只是其中的一种.:)
  •     看这种主观八卦色彩浓郁的传记,觉得她真是个不知好歹的天才小婊砸。还好我并不了解阿格里奇,只当一个钢琴天才少女养成记来看,也是别有一番乐趣。
  •     读了同一作者不同翻译的台湾版此书。
  •     在我脑子里面整个南美都充斥着魔幻主义,看着玛塔的传记,不知道是作者的文笔,还是我先入为主的态度,看下来跟看幽灵之家感觉差不多。 具备童子功的阿姐真是很有魅力。
  •     有批评说此书八卦太多,不过也是因为阿婆本身的缘故吧。这是一本名人传记,而非艺术家传记(即艺术和人或人在艺术中)。从前者标准衡量,成功之处在于详解秘辛传闻的同时,依然保留传主的光环,留有神秘阴翳之处,作者似乎在和传主的接触中,感染到一丝阿婆的疯魔气息,借由同情之笔,令读者感同身受到一星半屑。
  •     迷人的启迪。(20140809,八小时飞机上看完的)
  •     纯粹的天才,如此敏感迷人。
  •     感觉作者对阿姐的了解并不深,跟我预计的不太一样,感触不多
  •     天才,有一颗永不磨灭的童心
  •     作为阿姐唯一的传记,加两颗星!可是传记本身有些夸张,有点散……
  •     我有点看不下去了,我差点以为作者是个完全的外行。。。
  •     并没有很喜欢阿格里奇的感觉
  •     八卦真多!
  •     又一个周日@长宁图书馆
  •     书有笑点,更多是八卦。作者你确定你是在为阿姐洗白而不是倒过来黑她?整本书行文的逻辑真的无力吐槽好吗…
  •     天才就是永不泯灭的童心。Argerich是上帝为了艺术而派来这世上的。
  •     至诚于心~
  •     装帧和手感简直美爆,也算对得起阿姐的颜。作为传记来说,料好馅足,除此之外一无是处。中文译者似乎对音乐很不熟,很多译名都是自己生造的。
  •     分明是八卦纸,阿姐恁是符合了所有南美天才的刻板印象,画风加上独有的生动比喻很适合Julie Taymor来拍,阿姐妈妈绝对是最佳女配的设置,围绕该书整个音乐豆列会相当壮观(宇宙感
  •     从童年开始到童年结束,一本天才的严谨的幽默的传记,记录了一个属于演奏家的时代和一位童心未泯的天才。五星推荐Olivier Bellamy《童子与魔法:阿格里奇传》。
  •     越到后面,越琐碎。但对她人生中较重要的东西做了揭示。
  •     嘻嘻嘻真的是好八卦的书= =
  •     这书带给我无穷无尽的快(ba)乐(gua)。
  •     “有的藝術家竭盡全力來雕刻他們的塑像、準備他們墓碑上的碑文,阿格裡奇跟他們正好相反,直到最後一口氣,她也只有一個信條:生活,自由自在地生活。她的自由,在這個一切都受到限制的世界裡,是一種宿命。”
  •     对性别概念的模糊、自由、永远学不会妥协、真实、自然、充满爱和无限温柔、拥有众多死心塌地的朋友、勇敢还有随出生就带来的对音乐的理解和在钢琴演奏上极高的造诣,凭直觉过了一辈子。贝多芬是挚爱、舒曼是深入灵魂的朋友、拉威尔是家人—在法国记者也看似懒散没有逻辑的混乱记叙里彻彻底底对阿格里奇作为一个艺术家、钢琴家以及个人的存在喜欢不已。
  •     自由即孤独
  •     爱上的第一个钢琴家,有种久别重逢之感。
  •     填满的都是八卦的料啊XD
  •     女神不老!
  •     没办法说的玛塔就是那种天才级的乐手,古典界亨德里克斯。书很好看,各种古典音乐圈八卦,傅聪大爷各种牵线搭桥……古典乐入门级的乐迷看这种书最好了,让人有赶紧去听唱片的冲动
  •     吉普赛钢琴家
  •     那真是一个群星闪耀的年代
  •     阿姐果然是古典圈里最摇滚的......
  •     这本书的质感太好 过一段时间纸张的味道越来越好闻 简直闻上瘾了
  •     很多人不喜欢这本书,觉得它有辱女神形象,内容太过八卦,花边.有没有想过这只是因为她并不符合你脑中"伟大艺术家"的形象而已? 这就是人家的生活啊. 你不懂,不欣赏也无谓. 还有人说书没有写出她的艺术精髓或者是成功原因等等.这不是谈艺录. 我想国人可能太习惯于读那些<<我如何上哈佛>>之类的"传记"了, 太习惯于这本书弘扬了什么什么精神,那篇文章展现了什么什么品质那一套了.
  •     忠实地刻画了阿格里奇的另一面.
  •     天涯八卦版也能出书好有意思的……
  •     用差不多一周三天往返两校区的时间在地铁上读完的,很多熟悉的名字和曲子,看得很激动,尤其是当这些名字和曲子是用各种八卦穿插起来的时候;虽然看完还是觉得没有能够走近阿姐,就让女神依然站在神坛上好了。
  •     描述方式有所保留,并非很客观。但是玛塔经历的人生迷茫、执着坚持与对死亡的恐惧都感觉很亲切熟悉。
  •     天才与凡人的差距太大了!
  •     天才和普通人的境遇其实是一样的,如何适应这种不自知的上帝设置,带着天才也好庸才也好,活下去。然而因为是罕见的天才,所以人们对马塔不认真练琴,和她反复轻率的性格十分指责,甚至像本书这样,假借对艺术家做传之名,对她的私生活做了冗长甚至颠三倒四 添油加醋的叙述。无聊至极。也许对天才而讲,做传唯一有价值的地方,是探讨她如何与自己天才相处。其他80%都是没头没脑的细节,作者脑子有病。
  •     钟爱阿格里奇如我,都是半强迫自己读完的。一部冷淡,琐碎,八卦的流水账。
  •     如钢琴家的双手,蹁跹掠过她的一生
  •     挑着看了些。没想到阿格里奇喜欢日本。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024