《泰戈尔经典诗选:生如夏花,死如秋叶》书评

出版社:中国华侨出版社
出版日期:2014-1-1
ISBN:9787511342379
作者:泰戈尔
页数:344页

生命

我生命的生命,我要保持我的躯体永远纯洁,因为我知道你的生命的触摸,抚遍着我的四肢。我要永远从我的思想中屏除虚伪,因为我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。我要从我心中驱走一切的丑恶,使我的爱开花,因为我知道你在我的心宫深处安设了座位。我要努力在我的行动中展现你,因为我知道是你的威力,给我力量来行动。

这样做是你的快乐

   Thou hast made me endless,such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again,and fillest it ever with fresh life.    This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales,and hast breathed through its melodies eternally new.   At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.    Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass,and still thou pourest,and still there is room to fill.

戈尔泰

戈尔泰无疑是一位伟大哲人,他给人的哲理启示是具有多方面的人生涵义。郑振铎曾说:戈尔泰的歌声虽有时沉寂,但是只要有人类在世上, 他的微妙幽宛之诗, 仍将永远是由人的心中唱出来的。

风格清新自然,带着泥土的芬芳

这部宗教抒情诗集,是一份"奉献给神的祭品"。风格清新自然,带着泥土的芬芳。泰戈尔向神敬献的歌是“生命之歌”,他以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实生活的欢乐和悲哀,表达了作者对祖国前途的关怀。凭借这部诗集,泰戈尔成为首位获得诺贝尔奖的亚洲人。

不错的书哦,嘻嘻!

喜欢散文,尽管有些英文编译觉得不是很好理解,在阅读的同时提高了对英语语句的组织能力,适合大学生文学爱好者看,到是还可以。

生如夏花,死如秋叶

看了封面上是 新课标必读推荐丛书 ,也在网上搜了一下,网上一般都是四集合一的,这本是五集合一的,而且也很全面,

挺不错的新版书哦

这本书有很多的版本,这本书还是最新版的,包装上是没问题的,给塑封上了,这点很喜欢,内容上也挺全的,书本身也挺精小的,可以随身携带的,很方便,整体还是很好的,挺不错的。

很不错哦,嘻嘻。

泰戈尔 生如夏花 生命,一次又一次轻薄过 轻狂不知疲倦 --题记 一 我听见回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖治如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲 二 我听见音乐,来自月光和胴体 辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 一生充盈着激烈,又充盈着纯然 总有回忆贯穿于世间 我相信自己 死时如同静美的秋日落叶 不盛不乱,姿态如烟 即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然 玄之又玄 三 我听见爱情,我相信爱情 爱情是一潭挣扎的蓝藻 如同一阵凄微的风 穿过我失血的静脉 驻守岁月的信念 四 我相信一切能够听见 甚至预见离散,遇见另一个自己 而有些瞬间无法把握 任凭东走西顾,逝去的必然不返 请看我头置簪花,一路走来一路盛开 频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动 五 般若波罗蜜,一声一声 生如夏花,死如秋叶 还在乎拥有什么。

离你越近的地方,路途越远;最简单的音调,需要最艰苦的练习。——《泰戈尔诗选》

离你越近的地方,路途越远;最简单的音调,需要最艰苦的练习。——《泰戈尔诗选》

好书呢

一本新版的《生如夏花,死如秋叶》,这本书,无论从包装上到内容里都无可挑剔的,很喜欢的一本书,大力推荐下吧。

很喜欢呢

我必须撑船出航。时光都在岸边消磨了——为我叹息呵!春天把花开过就告别了。如今落红遍地,我却等待而又留连。潮声渐喧,河边林荫路上黄叶飘落。你凝望着的是何等的空虚!你不觉得有一阵惊喜随着对岸遥远的歌声从天空中一同飘来吗?

挺喜欢的!

    假如一天已经过去了,鸟儿也不歌唱,假如风也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我盖上吧,如同你在黄昏时节用睡衾被裹上大地,又轻柔地将睡莲的花瓣合上。

给予我们指示

那高超和谐的人格,可以给我们不可计量的慰安,可以开发我们原来淤塞的心灵泉源,可以指示我们努力的方向与标准。

泰戈尔

你是什么人,读者,百年后读着我的诗? 我不能从春天的财富里送你一朵花,天边的云彩里送你一片金影。 开起门来四望吧。从你的群花盛开的园子里,采取百年前消逝了的花儿的芬芳记忆。 在你心的欢乐里,愿我感到一个春晨吟唱的活的欢乐,把它快乐的声音,传过一百年的时间。

好书一本

这本书可以摩挲我们想见古人的忧心,可以消平我们过渡时期张皇的意义,可以使我们扩大同情与爱心,可以引导我们入完全的梦境。

很喜欢的书

很喜欢的一本,中英互译的,正好提议提高下英语水平呢!读泰戈尔的诗,让人眼前一亮,心很快的就平静下来了,总体很满意的书呢!

强烈推荐 中英版本 超级好!

错误经不起失败,但是真理却不怕失败。Wrong cannot afford defeat but Right can.小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。Tiny grass,your steps are small,but you possess the earth under your tread.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。The power that boasts of its mischuefs is laughed at by yellow leaves that fall,and clouds that pass by.生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。Life finds its wealth by claims of the world and its worth by the claims of love.

好书啊

泰戈尔的歌声虽有时沉寂,但是只要有人类在世上,他的微妙幽婉之诗,仍将永远由生人的心中唱出来的。

中英对照,高大尚

这一本是中英对照珍藏版,教育部语文新课标推荐丛书。在时光的洪荒中,不早不晚,就在此刻,我们遇见泰戈尔。阳光灿烂的午后,一杯清茶,一本优美的泰戈尔诗选,享受如夏花般美丽的惬意人生。

我只要等候

很喜欢这段:我只等候着爱最终把我交到他手里。因此我会迟误的,会对这延误负咎。 他们要用法律和规章紧紧地约束我;但是我总是躲着他们,因为我只等候着爱最终把我交到他手里。 人们责备我,说我不理会人;我相信他们的责备是对的。 集市日已过,繁忙的工作都已完毕。叫我不应的人都已含怒回去。我只等候着爱最终把我交到他手里。 I am only waiting for love to give myself up at last into his hands. That is why it is so late and why I have been guilty of such omissions.  They come with their laws and their codes to bind me fast;but I evade them ever,for I am only waiting for love to give myself up at last into his hands.  People blame me and call me heedless;I doubt not they are right in their blame.  The market day is over and work is all done for the busy. Those who came to call me in vain have gone back in anger. I am only waiting for love to give myself up at last into his hands.

最喜欢飞鸟集!

中英文双译版本,算是非常全的一本新书了樵夫的斧头,问树要斧柄,树便给了他。The woodcutters axe begged for its handle from the tree .The tree gave it.

喜欢的书呢,里面是中英文的结合

中英版的结合:尘世上那些爱我的人,用尽方法拉住我。你的爱就不是那样,你的爱比他们的伟大得多,你让我自由。   他们从不敢离开我,恐怕我把他们忘掉。但是你,日子一天一天地过去,你还未露面。   若是我不在祈祷中呼唤你,若是我不把你放在心上,你对我的爱仍在等待着我的爱。   By all means they try to hold me secure who love me in this world. But it is otherwise with thy love which is greater than theirs,and thou keepest me free.    Lest I forget them they never venture to leave me alone. But day passes by after day and thou art not seen. If I call not thee in my prayers,if I keep not thee in my heart,thy love for me still waits for my love.

这样做是你的快乐

   Thou hast made me endless,such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again,and fillest it ever with fresh life.    This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales,and hast breathed through its melodies eternally new.   At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.    Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass,and still thou pourest,and still there is room to fill.

新版的书

这本书是新版的,包装挺精致的,里面的内容也挺全的,跟别的老版书比这本书已经很不错了。

“生命之歌”

泰戈尔向神敬献的歌是“生命之歌”,他以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实生活的欢乐和悲哀,表达了作者对祖国前途的关怀。

泰戈尔

泰戈尔(1861—1941),印度著名诗人、文学家、作家、艺术家、社会活动家、哲学家,1913年他凭借宗教抒情诗《吉檀迦利》获得诺贝尔文学奖,是首位获得诺贝尔文学奖的印度人(也是首个亚洲人)。他与黎巴嫩诗人纪伯伦齐名,并称为“站在东西方文化桥梁的两位巨人”。

泰戈尔

泰戈尔(1861—1941),印度著名诗人、文学家、作家、艺术家、社会活动家、哲学家。

很不错呢!

    这本书收录了《吉檀迦利》《新月集》《飞鸟集》《园丁集》《采果集》五部诗集。

好书呢!

至真至美的文学经典 深刻隽永的盛世华章典藏百年的美文精粹 大师作品的饕餮盛宴

一本适于珍藏、阅读、传诵的好书

首次全收录泰戈尔五部最经典诗集:《吉檀迦利》+《飞鸟集》+《新月集》+《园丁集》+《采果集》, 全书语言清新美丽、琅琅上口,有很多诗至今仍被人们所热爱、吟唱,是一本适于珍藏、阅读、传诵的好书

我的朋友?

   在这暴风雨的夜晚你还在外面作爱的旅行吗,我的朋友?天空像失望者在呻吟。   我今夜无眠。我不断地开门向黑暗中瞭望,我的朋友!   我什么都看不见。我不知道你要走哪一条路!是从墨黑的河岸上,是从遥远的愁惨的树林边,是穿过昏暗迂回的曲径,你摸索着来到我这里吗,我的朋友?

中英结合,很喜欢的啦!

   我的心渴望和你合唱,而挣扎不出一点声音。我想说话,但是言语不成曲调,我叫不出来。呵,我的心,被你的音乐的漫天大网俘虏,我的主人!   My heart longs to join in thy song,but vainly struggles for a voice. I would speak,but speech breaks not into song,and I cry out baffled. Ah,thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music,my master!

歌曲~~~

我的歌曲把她的妆饰卸掉。她没有了衣饰的骄奢。妆饰会妨碍我们融合;它会横阻在我们之间,叮当声会淹没了你的细语。我诗人的虚荣心,在你的容光中羞死。呵,诗圣,我已经拜倒在你的脚前。只愿我的生命简单、正直、像一枝苇笛,让你来吹出音乐。

很给力的书

版本太多了,以至于不清楚书里面的内容如何,挑来挑去选定了这本,很喜欢这段: 罗网是坚韧的,但是要撕破它的时候我又要心痛。   我只要自由,为希望自由我却觉得羞愧。   我确知那无价之宝是在你那里,而且你是我最好的朋友,但我却舍不得清除我满屋的俗物。   我身上披的是尘灰与死亡之衣;我恨它,却又热爱地把它抱紧。我的债负很多,我的失败惨重,我的耻辱隐秘又沉重;但当我来求福的时候,我又战栗,唯恐我的祈求得了允诺。

学会享受

阳光灿烂的午后,一杯清茶,一本优美的泰戈尔诗选,享受如夏花般美丽的惬意人生。

很全面的书!还不错

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.

幸好有翻译,不然哪里看得懂啊

你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。你携带着这小苇笛翻山越谷,从笛管里吹出永远新鲜的音乐。在你双手的不朽的安抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。你无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,却依然没有注满。Thou hast made me endless,such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again,and fillest it ever with fresh life. This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales,and hast breathed through its melodies eternally new.At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable. Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass,and still thou pourest,and still there is room to fill.

泰戈尔

泰戈尔(1861—1941),印度著名诗人、文学家、作家、艺术家、社会活动家、哲学家,1913年他凭借宗教抒情诗《吉檀迦利》获得诺贝尔文学奖,是首位获得诺贝尔文学奖的印度人(也是首个亚洲人)。他与黎巴嫩诗人纪伯伦齐名,并称为“站在东西方文化桥梁的两位巨人”。


 泰戈尔经典诗选:生如夏花,死如秋叶下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024