皆大欢喜:英汉对照.英汉译注

出版社:湖北教育出版社
出版日期:1999-08
ISBN:9787535123275
作者:莎士比亚
页数:206页

作者简介

本丛书使用朱生豪译文(据《莎士比亚戏剧全集》,1954年作家出版社版),对个别错字作了必要的校勘;对原译者遗漏未译或有意删节的文句,作了补译。注释主要用中文。举凡社会习俗、历史文化、宗教传统、神话典故、版本异文、双关隐语、词的深层含义等,都作了简明扼要的阐释。为了兼顾普及和提高,在以中文释义为主的原则下,有时用英中双解;有时用英文反复解释。“一唱三叹”,以加深理解,帮助读者提高英文水平。


 皆大欢喜:英汉对照.英汉译注下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计3条)

  •       之前我接触的莎翁的作品,大多都是悲剧,他的喜剧作品暂时也只看过《仲夏夜之梦》跟《皆大欢喜》。看到文章的题目,自然而言地想知道,我比较喜欢的是后者。关于这剧本的内容,我也懒得作梗概。反正,有心的都应当去认真看看。这些笔记是在看书时随意写的。整理后如你所见,颇为凌乱,但却是当时的最真切的想法,读后感与随感的差别正在于此。我从心底里佩服起这为绅士,奥兰多。同样身为已逝的罗兰爵士的儿子,同样拥有尊贵的血统,二哥被送进学校接受良好的教育,大哥奥列佛却只让排行最小的奥兰多与工人一起工作,不把他当兄弟看待。他用这种方法来摧毁其弟高贵的素质。虽然不曾想到怎样避免诸类事情的发生,但是,奥兰多感觉,在他身体之内的父亲的精神,已经因为受不住这奴隶般的生活而反抗起来了。“我知道你是我的大哥,但是说起高贵的血统,你也应该知道我是谁。按着世间的常礼,你的身份比我高些,因为你是长子;可是同样的礼法却不能取去我的血统,即使我们之间还有二十个兄弟。我的血液里有着跟你一样多的我们父亲的素质;虽然我承认你既出生在先,就应得到更多的尊敬。”而被其兄长称呼为“混蛋”,奥兰多的言语更令我再生几分尊敬。他有着不肯向他人低头的傲骨,尽管是兄长,若有什么不正确的行经,他亦毫不畏惧地为自己以及父亲的荣誉挺身。“我不是混蛋;我是罗兰·德·鲍埃爵士的小儿子,他是我的父亲;谁敢说这样一位父亲会生下混蛋儿子来的,才是个大混蛋。”接着,奥列佛得知奥兰多将与拳师进行一场比赛,于是在拳师面前恶意中伤弟弟。拳师承诺必定打败奥兰多,绝不手软。从一场比赛,自然地,女主角罗瑟琳登场。老公爵被其弟新公爵放逐。罗瑟琳正是老公爵之独女,由于新公爵的女儿、她的族妹西莉霞以死执意挽留,罗瑟琳才没有被放逐。 比赛前,罗瑟琳与西莉霞真心地劝说这位年轻的先生退出比赛,未免他为此失去自己的性命——外表看来,双方的势力太悬殊了。但奥兰多婉言拒绝。恕我没能洞悉奥兰多此时的心境。从他的话中,我读出其自讽之意,又读出几分感慨。大概是无奈吧。他一直都遭受不公平的对待啊。“假如我打败了,那不过是一个从来不曾给人看重过的人丢了脸;假如我死了,也不过死了一个自己愿意寻死的人。我不会辜负我的朋友们,因为没有人会哀悼我;我不会对世间有什么损害,因为我在世上一无所有;我不过在世间占了一个位置,也许死后可以让更好的人来补充。”奥兰多的话,正好表现出一部分人面对逆境的心态,由此体现出其消极的态度。大概就是这时,对罗瑟琳的爱慕之情渐渐萌发。结果令众人意外,奥兰多打败对手。但新公爵一贯仇视其已逝的父亲罗兰公爵。作为优胜者的奥兰多不仅没受到奖赏,反倒遭到昏庸的新公爵的逮捕,罗瑟琳也遭其流放。新公爵的女儿西莉霞却是个善良的好人儿,她不愿意让罗瑟琳受苦,但也阻止不了其父亲。两人打算逃走,罗瑟琳乔装成男子,并化名盖尼米德;西莉霞则乔装成牧女,化名爱莲娜,逃往亚登森林。镜头转向亚登森林,流放中的老公爵及众臣。“逆运也有它的好处,就像丑陋而有毒的蟾蜍,它的头上却顶着一颗珍贵的宝石。”实在搞不清楚老公爵此话的含义。确切地说,应该是不理解他当时的心情。怎么说,之前贵为公爵,地位极高,却突然被其弟夺位,还处于流放中。难道就没有少许的悲哀么?但我更多地感受到老公爵那乐安天命的态度。奥兰多为了找寻食物救那位誓死追随自己的老佣人,在未知对方身份的情况下,持剑欲抢夺老公爵等人的食物。得知眼前的青年因为落难才变得蛮横,老公爵立即让奥兰多带来老佣人,给予他们食物,并收留了他们。可见老公爵之善良。这时,公爵其中的一位臣子——杰克斯,道出了那句经典的台词:“全世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员;他们都有下场的时候,也都有上场的时候。”莎翁的作品中总会出现一些无名小角,或士兵,或小丑,或佣人。之前一直觉得这样的安排有些无谓,可是,渐渐才发现,这样的角色也是必不可少的。像这位作为臣子却道出了大哲理的小配角。曾经在网上看到某位网友对此的高深理解,实在佩服:真理创造了世界,但世界不是真理在做主,“真理是一条贱狗,它只好躲在狗洞里”。掌握真理的人从某种意义上来说正是"社会底层的小丑"有少女情怀的女生,如我,大概更喜欢罗瑟琳乔装男子,与奥兰多相遇的部分。 奥兰多无法克制自己对罗瑟琳的思念之情,情不自禁地在许多树上刻下她的芳名,还挂上写给罗瑟琳的十四行诗。当他又在树木刻她的名字时,罗瑟琳恰巧散步路过这里。奥兰多没有认出男装的罗瑟琳,却向他倾诉了自己日夜思念的苦恼。罗瑟琳,这个可爱的女子,称能治好奥兰多的相思之病。她说:“我可以把你治好,假如你把我叫做罗瑟琳,每天到我的草屋来向我求爱。”我看,这是想要考验奥兰多是否真心吧。聪慧又可爱的罗瑟琳。对她的喜爱不禁又增加几分。“凭着我的恋爱的真诚,我愿意。”接下来,奥兰多果然遵守承诺,把眼前男子当做罗瑟琳,向她说出了满腹痴情。我猜不透奥兰多为什么会答应这个要求。仅仅是想治好难以忍受的相思之苦么?可是,那时的他,并不知道眼前男子的真实身份呀。罗瑟琳知道这些情话都是真心说给她的,满心欢喜;奥兰多心里也感到一些慰藉。一天,奥兰多去罗瑟琳草屋的路上,看到一头狮子正准备袭击一个熟睡的人,而那人正是要加害自己的哥哥奥列佛。他不记前嫌,刺死了狮子,但自己的一个胳膊也受了伤,奥列佛为自己过去的所作所为深感羞愧,痛苦着请求弟弟的原谅。两人终于冰释前嫌。奥兰多由于受伤不能去草屋,他请哥哥把这个意外告诉罗瑟琳姐妹。当然,奥列佛也没有认出,此时站在自己眼前的绅士是位女子。他来到罗瑟琳的草屋,讲述了发生的事情。他还说:“那是从从前的我,不是现在的我。我现在已经变了个新的人,因此我可以不惭愧地告诉你们我从前的为人。”他表示了自己悔过的真心。他的坦诚感动了西莉霞,对他产生了好感;西莉霞的美貌善良也深深打动了他。奥列佛向弟弟承认自己已经爱上了西莉霞,他想把自己城里的财产全部交给奥兰多保管,自己搬到林中与她一起生活。奥兰多接受了哥哥的建议,并希望他们第二天就举行婚礼。这时,罗瑟琳来了。奥兰多向“他”说了哥哥的喜讯,并感叹自己无法与相爱的人见面。罗瑟琳被打动了,她假称她会魔法,可以把心爱的人召来,要他穿上最漂亮的衣服,把老公爵和所有的朋友都请来,并说,只要他想娶罗瑟琳就一定可以娶到。她还要用少许智谋,博得其父亲的同意:“我答应要把这一切事安排得好好的。公爵,请你守约许嫁你的女儿;奥兰多,请你守约娶他的女儿...现在我就去给你们解释这个疑惑。”为了自己的幸福,她非得赌一把。我欣赏她,这个大胆追求自己幸福的可爱的罗瑟琳。尽管多次用到“可爱”这词,但是,勇敢的女子最可爱!第二天,草地上到处都是欢乐的人,他们都来参加两对新人的婚礼。老公爵也来了,但对魔法也半信半疑。不多会儿,西莉霞和罗瑟琳出现了。罗瑟琳换上了最漂亮的衣服,就像从天而降的仙女一样。众人又惊又喜,简直不敢相信自己的眼睛,奥兰多更是喜出望外:“要是眼前的并不虚假,那么你就是我的罗瑟琳了。”公爵主持了两对新人的婚礼。这时,又有好消息传来,篡位的公爵受到老修道士的启发,认识到自己的错误,决定重新做人,把王位还给老公爵。老公爵回到王宫,和他的臣子们共同治理国家。典型的喜剧套路。虽然喜欢这样的结局,但是,总感觉这个结局有点牵强。两对新人才刚结婚,是算一个好消息吧,另一个好消息立刻就传来了。总觉得两件事之前少了些过渡。《皆大欢喜》是我目前最喜欢的莎翁的喜剧作品。但不由得这样认为,他的喜剧的确不如悲剧。尽管如此,在拜读此作品时,我始终是满心欢喜的。首发在http://seven-a.blogbus.com/logs/18284115.html
  •     莎士比亚(W. William Shakespeare;1564~1616)英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。莎士比亚的作品从生活真实出发,深刻地反映了时代风貌和社会本质。他认为,戏剧“仿佛要给自然照一面镜子:给德行看一看自己的面貌,给荒唐看一看自己的姿态,给时代和社会看一看自己的形象和印记”。 莎士比亚的戏剧大都取材于旧有剧本、小说、编年史或民间传说,但在改写中注入了自己的思想,给旧题材赋予新颖、丰富、深刻的内容。在艺术表现上,他继承古代希腊罗马、中世纪英国和文艺复兴时期欧洲戏剧的三大传统并加以发展,从内容到形式进行了创造性革新。他的戏剧突破悲剧、喜剧界限,努力反映生活的本来面目,深入探索人物内心奥秘,从而能够塑造出众多性格复杂多样、形象真实生动的人物典型,描绘了广阔的 、五光十色的社会生活图景,并以其博大、深刻、富于诗意和哲理著称。莎士比亚的戏剧是为当时英国的舞台和观众写作的大众化的戏剧。17世纪始,莎士比亚戏剧传入德、法、意、俄、北欧诸国,然后渐及美国乃至世界各地,对各国戏剧发展产生了巨大、深远的影响,并已成为世界文化发展、交流的重要纽带和灵感源泉。 莎士比亚在所有的文学人物中首屈一指,这看来是无容置辩的。莎士比亚创造词汇的天赋是无与伦比的,他的话常被引用。近四百年来他的作品一直给读者和评论家带来了许多欢乐。莎士比亚的作品接受住了时间的考验。据统计,莎士比亚用词高达两万个以上。它广泛采用民间语言,注意吸收外来词汇,还大量运用比喻、隐喻、双关语,可谓集当时英语之大成。莎剧中许多语句已成为现代英语中的成语、典故和格言。   虽然莎士比亚用英文写作,但是他是一位真正闻名世界的人物。虽然英语不完全是一种世界语言,但是它比任何其它语言都更接近世界语言。而且莎士比亚的作品被译成许多种文学,许多国家都读他的著作,上演他的戏剧。世世代代的戏剧家都研究他的作品,企图获得他的文学气质。他的戏剧中放射出的强烈的人文主义思想光芒,以及卓越而大胆的艺术技巧,其意义早已超出了他的时代和国家的范围。他对文学界造成如此大的影响,难怪著名的戏剧家本·琼斯说:“他不只属于一个时代而属于全世纪。”在他的故居,已竖起了近200多个国家的国旗,每一面都代表一个国家翻译了他的作品。对莎士比亚的研究也成了一门学问,叫做“莎学”。 莎士比亚的代表作有四大悲剧:《哈姆雷特》(英:Hamlet)、《奥赛罗》(英:Othello)、《李尔王》(英:King Lear)、《麦克白》(英:Mac Beth)。著名喜剧:《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》《皆大欢喜》(《As you like it》)。历史剧:《亨利四世》《亨利五世》《查理二世》。正剧、悲喜剧:《罗密欧与朱丽叶》。还写过154首十四行诗,二首长诗。
  •     Men are April when they woo, December when they wed. Maids are May when they are maids, but the sky changes when they are wives.这是莎士比亚在《皆大欢喜》(As You Like It)里写的一段关于婚姻的名言。漂亮的Rosalind和英俊的Orlando相爱,两个人约好在森林里相见,Rosalind因为Orlando约会迟到而抱怨,随后让她心爱的人向自己求婚,“你能爱我多久呢?”,Rosalind问,Orlando回答“比永远再多一天”,于是Rosalind说“不要说永远,一天就好,男人求婚的时候都好似四月天,结了婚便进入寒冬腊月,而女人婚前好似五月阳光,婚后一切都变了。我要比一头巴巴里雄鸽对待它的雌鸽格外多疑地对待你;我要比下雨前的鹦鹉格外吵闹,比猢狲格外弃旧怜新,比猴子格外反复无常;我要在你高兴的时候像喷泉上的狄安娜女神雕像一样无端哭泣;我要在你想睡的时候像土狼一样纵声大笑。”刚刚CCTV-6又播了《手机》,在今人看来,婚前更多的是男人对爱人的海誓山盟,婚后更多的是女人对丈夫的担心抱怨,伟大的莎翁几百年前对婚姻的判断可谓一语中的。

精彩短评 (总计54条)

  •     所谓太阳底下无新事。
  •     “像一面煎得過了頭,一面沒煎夠的蛋”
  •     有时候觉得莎翁的喜剧里面各种梗都是小时候看的肥皂剧爱用的哎。欢乐的情节里也总能藏着美丽漂亮的句子,给人安静干净典雅的感觉
  •     兄弟重归于好,四对有情人终成眷属,被流放者可以回到自己的土地。实在皆大欢喜。罗瑟琳的伶牙俐齿值得一颗星。
  •     皆大欢喜里面对于情人们你侬我侬的状态嘲讽着而又沉溺其中,可见莎翁对这个题材是又爱又恨。
  •     说实话,我看了卻忘记内容了……
  •     台词美
  •     除了语趣之外,实在欣赏不了莎翁...
  •     看完有种香港贺岁片的即视感~
  •     小丑和杰奎斯这两个角色太有意思了,傲娇的女主也很有意思,看完一本就想看全集啦,人人都爱莎士比亚!
  •     递归
  •         之前我接触的莎翁的作品,大多都是悲剧,他的喜剧作品暂时也只看过《仲夏夜之梦》跟《皆大欢喜》。看到文章的题目,自然而言地想知道,我比较喜欢的是后者。
      
       关于这剧本的内容,我也懒得作梗概。反正,有心的都应当去认真看看。
       这些笔记是在看书时随意写的。整理后如你所见,颇为凌乱,但却是当时的最真切的想法,读后感与随感的差别正在于此。
      
       我从心底里佩服起这为绅士,奥兰多。
       同样身为已逝的罗兰爵士的儿子,同样拥有尊贵的血统,二哥被送进学校接受良好的教育,大哥奥列佛却只让排行最小的奥兰多与工人一起工作,不把他当兄弟看待。他用这种方法来摧毁其弟高贵的素质。
       虽然不曾想到怎样避免诸类事情的发生,但是,奥兰多感觉,在他身体之内的父亲的精神,已经因为受不住这奴隶般的生活而反抗起来了。
      
       “我知道你是我的大哥,但是说起高贵的血统,你也应该知道我是谁。按着世间的常礼,你的身份比我高些,因为你是长子;可是同样的礼法却不能取去我的血统,即使我们之间还有二十个兄弟。我的血液里有着跟你一样多的我们父亲的素质;虽然我承认你既出生在先,就应得到更多的尊敬。”
      
       而被其兄长称呼为“混蛋”,奥兰多的言语更令我再生几分尊敬。他有着不肯向他人低头的傲骨,尽管是兄长,若有什么不正确的行经,他亦毫不畏惧地为自己以及父亲的荣誉挺身。
      
       “我不是混蛋;我是罗兰·德·鲍埃爵士的小儿子,他是我的父亲;谁敢说这样一位父亲会生下混蛋儿子来的,才是个大混蛋。”
      
       接着,奥列佛得知奥兰多将与拳师进行一场比赛,于是在拳师面前恶意中伤弟弟。拳师承诺必定打败奥兰多,绝不手软。从一场比赛,自然地,女主角罗瑟琳登场。
      
       老公爵被其弟新公爵放逐。罗瑟琳正是老公爵之独女,由于新公爵的女儿、她的族妹西莉霞以死执意挽留,罗瑟琳才没有被放逐。
      
       比赛前,罗瑟琳与西莉霞真心地劝说这位年轻的先生退出比赛,未免他为此失去自己的性命——外表看来,双方的势力太悬殊了。但奥兰多婉言拒绝。
       恕我没能洞悉奥兰多此时的心境。从他的话中,我读出其自讽之意,又读出几分感慨。大概是无奈吧。他一直都遭受不公平的对待啊。
      
       “假如我打败了,那不过是一个从来不曾给人看重过的人丢了脸;假如我死了,也不过死了一个自己愿意寻死的人。我不会辜负我的朋友们,因为没有人会哀悼我;我不会对世间有什么损害,因为我在世上一无所有;我不过在世间占了一个位置,也许死后可以让更好的人来补充。”
      
       奥兰多的话,正好表现出一部分人面对逆境的心态,由此体现出其消极的态度。大概就是这时,对罗瑟琳的爱慕之情渐渐萌发。
       结果令众人意外,奥兰多打败对手。但新公爵一贯仇视其已逝的父亲罗兰公爵。作为优胜者的奥兰多不仅没受到奖赏,反倒遭到昏庸的新公爵的逮捕,罗瑟琳也遭其流放。
      
       新公爵的女儿西莉霞却是个善良的好人儿,她不愿意让罗瑟琳受苦,但也阻止不了其父亲。两人打算逃走,罗瑟琳乔装成男子,并化名盖尼米德;西莉霞则乔装成牧女,化名爱莲娜,逃往亚登森林。
      
       镜头转向亚登森林,流放中的老公爵及众臣。
      
       “逆运也有它的好处,就像丑陋而有毒的蟾蜍,它的头上却顶着一颗珍贵的宝石。”
      
       实在搞不清楚老公爵此话的含义。确切地说,应该是不理解他当时的心情。
       怎么说,之前贵为公爵,地位极高,却突然被其弟夺位,还处于流放中。难道就没有少许的悲哀么?但我更多地感受到老公爵那乐安天命的态度。
      
       奥兰多为了找寻食物救那位誓死追随自己的老佣人,在未知对方身份的情况下,持剑欲抢夺老公爵等人的食物。得知眼前的青年因为落难才变得蛮横,老公爵立即让奥兰多带来老佣人,给予他们食物,并收留了他们。
       可见老公爵之善良。
      
       这时,公爵其中的一位臣子——杰克斯,道出了那句经典的台词:
      
       “全世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员;他们都有下场的时候,也都有上场的时候。”
      
       莎翁的作品中总会出现一些无名小角,或士兵,或小丑,或佣人。之前一直觉得这样的安排有些无谓,可是,渐渐才发现,这样的角色也是必不可少的。像这位作为臣子却道出了大哲理的小配角。
       曾经在网上看到某位网友对此的高深理解,实在佩服:真理创造了世界,但世界不是真理在做主,“真理是一条贱狗,它只好躲在狗洞里”。掌握真理的人从某种意义上来说正是"社会底层的小丑"
       有少女情怀的女生,如我,大概更喜欢罗瑟琳乔装男子,与奥兰多相遇的部分。
       奥兰多无法克制自己对罗瑟琳的思念之情,情不自禁地在许多树上刻下她的芳名,还挂上写给罗瑟琳的十四行诗。当他又在树木刻她的名字时,罗瑟琳恰巧散步路过这里。奥兰多没有认出男装的罗瑟琳,却向他倾诉了自己日夜思念的苦恼。
      
       罗瑟琳,这个可爱的女子,称能治好奥兰多的相思之病。她说:
      
       “我可以把你治好,假如你把我叫做罗瑟琳,每天到我的草屋来向我求爱。”
      
       我看,这是想要考验奥兰多是否真心吧。聪慧又可爱的罗瑟琳。对她的喜爱不禁又增加几分。
      
       “凭着我的恋爱的真诚,我愿意。”
      
       接下来,奥兰多果然遵守承诺,把眼前男子当做罗瑟琳,向她说出了满腹痴情。
      我猜不透奥兰多为什么会答应这个要求。仅仅是想治好难以忍受的相思之苦么?可是,那时的他,并不知道眼前男子的真实身份呀。
       罗瑟琳知道这些情话都是真心说给她的,满心欢喜;奥兰多心里也感到一些慰藉。
      
       一天,奥兰多去罗瑟琳草屋的路上,看到一头狮子正准备袭击一个熟睡的人,而那人正是要加害自己的哥哥奥列佛。他不记前嫌,刺死了狮子,但自己的一个胳膊也受了伤,奥列佛为自己过去的所作所为深感羞愧,痛苦着请求弟弟的原谅。两人终于冰释前嫌。
       奥兰多由于受伤不能去草屋,他请哥哥把这个意外告诉罗瑟琳姐妹。
      
       当然,奥列佛也没有认出,此时站在自己眼前的绅士是位女子。他来到罗瑟琳的草屋,讲述了发生的事情。他还说:
      
       “那是从从前的我,不是现在的我。我现在已经变了个新的人,因此我可以不惭愧地告诉你们我从前的为人。”
      
       他表示了自己悔过的真心。他的坦诚感动了西莉霞,对他产生了好感;西莉霞的美貌善良也深深打动了他。
       奥列佛向弟弟承认自己已经爱上了西莉霞,他想把自己城里的财产全部交给奥兰多保管,自己搬到林中与她一起生活。奥兰多接受了哥哥的建议,并希望他们第二天就举行婚礼。
       这时,罗瑟琳来了。奥兰多向“他”说了哥哥的喜讯,并感叹自己无法与相爱的人见面。罗瑟琳被打动了,她假称她会魔法,可以把心爱的人召来,要他穿上最漂亮的衣服,把老公爵和所有的朋友都请来,并说,只要他想娶罗瑟琳就一定可以娶到。
       她还要用少许智谋,博得其父亲的同意:
      
       “我答应要把这一切事安排得好好的。公爵,请你守约许嫁你的女儿;奥兰多,请你守约娶他的女儿...现在我就去给你们解释这个疑惑。”
      
       为了自己的幸福,她非得赌一把。
       我欣赏她,这个大胆追求自己幸福的可爱的罗瑟琳。尽管多次用到“可爱”这词,但是,勇敢的女子最可爱!
      
       第二天,草地上到处都是欢乐的人,他们都来参加两对新人的婚礼。老公爵也来了,但对魔法也半信半疑。不多会儿,西莉霞和罗瑟琳出现了。罗瑟琳换上了最漂亮的衣服,就像从天而降的仙女一样。众人又惊又喜,简直不敢相信自己的眼睛,奥兰多更是喜出望外:
      
       “要是眼前的并不虚假,那么你就是我的罗瑟琳了。”
      
       公爵主持了两对新人的婚礼。这时,又有好消息传来,篡位的公爵受到老修道士的启发,认识到自己的错误,决定重新做人,把王位还给老公爵。
       老公爵回到王宫,和他的臣子们共同治理国家。
      
       典型的喜剧套路。
       虽然喜欢这样的结局,但是,总感觉这个结局有点牵强。两对新人才刚结婚,是算一个好消息吧,另一个好消息立刻就传来了。总觉得两件事之前少了些过渡。
      
       《皆大欢喜》是我目前最喜欢的莎翁的喜剧作品。但不由得这样认为,他的喜剧的确不如悲剧。
       尽管如此,在拜读此作品时,我始终是满心欢喜的。
      
      
      首发在http://seven-a.blogbus.com/logs/18284115.html
  •     作为喜剧戏剧,我觉得还能看,作为文学作品,就有点一般了
  •     奥兰多呆萌呆萌的
  •     妙语连珠,但剧情有点儿无聊……
  •     做个记号!
  •     哈哈哈哈哈哈哈这个剧本真的我不知道他表达了什么
  •     好像传统上对这部书的评价就不是特别高,但里面“试金石”的一句话其实可以作为莎士比亚文学观的一个参考,即“最真实的诗是虚妄的;情人们都富于诗意。”这句话可以从两个方面入手,其一,文学创作的真实性与假定性的关系,越富有文学意味,即文学真实的作品越离不开谎言与假定(这可以与我对谎言与文学关系的考察结合起来谈)。那么,这种真实的本质是什么?答案是美的真实,谎言许诺给你的美好世界只能是幻觉,但这种幻觉所带来的美感却符合了内心深处真切的要求,这种要求往往是先验的,所以往往呈现为一种“美的现实。”其二,是文学创作与情感之间的关系。为何说情人们最富于诗意,因为情人们感情最丰富,也就是说,莎翁将情感的充沛作为文学价值提升的一个必要条件,这又可以联系阿瑟·米勒对当代戏剧的批判:结构和它要解决的问题才是第一位的。
  •     太凑巧了,观念不现实。
  •     读了四大喜剧后感觉这种happy ending甚是无聊,句子倒是美
  •     从毕达哥拉斯时代起就没人跟我说过这些= =
  •       Men are April when they woo, December when they wed. Maids are May when they are maids, but the sky changes when they are wives.
      
      这是莎士比亚在《皆大欢喜》(As You Like It)里写的一段关于婚姻的名言。漂亮的Rosalind和英俊的Orlando相爱,两个人约好在森林里相见,Rosalind因为Orlando约会迟到而抱怨,随后让她心爱的人向自己求婚,“你能爱我多久呢?”,Rosalind问,Orlando回答“比永远再多一天”,于是Rosalind说“不要说永远,一天就好,男人求婚的时候都好似四月天,结了婚便进入寒冬腊月,而女人婚前好似五月阳光,婚后一切都变了。我要比一头巴巴里雄鸽对待它的雌鸽格外多疑地对待你;我要比下雨前的鹦鹉格外吵闹,比猢狲格外弃旧怜新,比猴子格外反复无常;我要在你高兴的时候像喷泉上的狄安娜女神雕像一样无端哭泣;我要在你想睡的时候像土狼一样纵声大笑。”
      
      刚刚CCTV-6又播了《手机》,在今人看来,婚前更多的是男人对爱人的海誓山盟,婚后更多的是女人对丈夫的担心抱怨,伟大的莎翁几百年前对婚姻的判断可谓一语中的。
      
  •     女主女扮男装的淘气劲儿和机灵劲儿很活灵活现,但是讲话的内容难免有些局限,扣一星
  •     读莎翁的作品,一直都觉得莎翁想得很简单,爱便在一起,恨就杀死对方,喜剧悲剧,爱恨情愁,清清楚楚,不像现在的小说们拥有那么复杂的剧情。 在《皆大欢喜》中,年轻的罗瑟琳和奥兰多/西莉娅和奥列佛都是一见钟情,爱情的美妙自在其中。在戏剧的结尾,所有人都有了归宿,相爱的人在一起,被流放的公爵重新回到公国,求道者杰奎斯也找到了志同道合之人,一切都那么美好。互相仇恨的人不再怨恨,相爱的人能够在一起,家庭团圆,国家安定。
  •     故事一贯的傻到无可救药,句子一贯的美到无可匹敌。
  •     为什么觉得唯一从这本书里学到的就是定个诺言的重要。
  •     一开始人物有点乱。罗瑟琳女扮男装。一个人爱着另一个人。最后是圆满的结局。
  •     没劲好嘛
  •     更喜欢莎翁刻画的女性角色。
  •     朱生豪先生的翻译,加上编者细致的注释,中英对开排版,两个晚上读完,意犹未尽!
  •     栗子演过舞台剧的一部 读的时候有可能的话一直是念出来的 译者很好 出来的文字很优美 剧本果然是用来读的而不是用来看的 这样皆大欢喜的结局虽然看起来有点扯 不过高兴就好咯
  •     还不错,故事情节环环紧扣
  •     剧情线较混乱 琐碎 结局仓促 牵强 但全剧仍有可称道之处
  •     看了剧本之后又去看了学校里演的话剧。“What stature is she of?" "Just as high as my heart."
  •      嘻嘻嘻,看完果然要说一声“皆大欢喜”四对姻缘促成,好人有好报,恶人向善,各得其所,皆大欢喜。 就喜欢莎翁正大光明的说实话“唉,要是一个女人不会把她的错处推到她男人的身上去,那种女人千万不要让她抚养她自己的孩子,因为她会把他抚养成一个傻子的。”
  •     罗瑟琳是个让女生都好喜欢的角色...
  •     看过之后一点都记不起来了
  •     最喜欢这个了~
  •     早期作品 一般般吧 朱先生的翻译赛高啊!!!
  •     All the world's a stage, and all the men and women merely players: they have their exits and their entrances; and one man in his time plays many parts, his acts being seven ages. "Are You Lonesome Tonight"--Elvis Presley
  •     「你三重王冠的夜間的女王,請臨視,從蒼白的昊天,用你那貞潔的眼睛,那支配我生命的,你那獵伴的名字。」此處三重王冠指黛安娜女神,羅馬神話中的月亮女神和狩獵女神,同時也是司管貞潔的女神,形象通常為一個持弓的聖潔少女。三重指的是对应月亮的月盈、月圆和月缺三个阶段
  •     语言太智慧了
  •     一篇爱情的喜剧 欣喜 满心欢喜
  •     首先佩服朱生豪先生的翻译 两大段文言文和押韵的诗歌实在展现功力和底蕴 感觉喜剧套路有点类同 牵强的剧情和美好的结局 抛开这些 剥开来读 关于婚姻关于权利关于亲情 还是有莎翁的独到之处
  •     语言幽默
  •     看惯了莎翁的悲剧再看喜剧有点不适应
  •     看了哈姆雷特和皆大欢喜之后就买了莎士比亚全集:) 爱死了朱生豪的译文!坐等收货~
  •     莎士比亚的结局怎么都那么蠢orz…应该看英文版的,中文版除了得知剧情没有其他收益。
  •     莎翁的喜剧情节脑洞挺大的。可是男女主角的相爱为啥总给人一种突兀的感觉
  •     错位的爱,归位的情。
  •     没太大感觉。把事情美化得有点过分。
  •     和<第十二夜>模式类似,几对有情人经过分离和另外的角色扮演而后终成眷属.女扮男真是屡试不爽的手法. 杰奎斯的忧郁冷酷
  •     故事简直蠢哭了....多亏了女扮男装的罗瑟琳,她的妙语连珠让这部戏有了很不错的看点。 杰奎斯和试金石是本剧最有深度的人物
  •     20150903 莎士比亚
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024