《叶芝抒情诗全集》章节试读

出版社:中国工人出版社
出版日期:1994-10
ISBN:9787500816645
作者:(爱尔兰)叶芝
页数:669页

《叶芝抒情诗全集》的笔记-1 - 1

我们已经困处于爱情调萎的时刻,
如今我们忧伤的灵魂厌倦而消沉;
分手吧,趁情热季节未把我们忘却,
在你低垂的额头留一个含泪的吻。

《叶芝抒情诗全集》的笔记-第11页

印度人致所爱
海岛在晨光下做梦,
粗大的树枝滴沥着静谧;
孔雀群舞在柔滑的草坪,
一只鹦鹉在树梢摇摆,
朝如镜的海面上自己的身影怒啼。
在这里我们要系泊孤寂的船,
手挽着手永远地漫游,
唇对唇细语喃喃,
沿着草丛,沿着沙丘,
诉说那不平静的国土有多么遥远:
诉说世俗中唯独我们两人
是怎样远远在宁静的树下藏躲,
而我们的爱情长成一棵印度星辰,
一颗燃烧的心的流火,
带有那粼粼的海潮、那疾闪的羽绒、
那沉重的枝柯、那叹息的呜咽
长达白日的银光闪闪的鸽子:
诉说我们死后,魂魄将怎样漂泊,
当黄昏的寂静笼罩铺满羽毛的道路之时,
在那海水困倦的磷光边留下模糊的足迹。

《叶芝抒情诗全集》的笔记-第12页

叶落
秋色降临在喜爱我们的长长树叶,
也降临在麦捆里小小田鼠的身上;
我们头顶上的山梨叶已变成黄色,
露水浸湿的野草莓叶也变得焦黄。
我们已经困处在爱情凋萎的时刻,
如今我们忧伤的灵魂厌倦而消沉;
分手吧,趁情热季节未把我们忘却,
在你低垂的额头留一个含泪的吻。

《叶芝抒情诗全集》的笔记-第4页

欢乐的牧人之歌
阿卡狄的森林已经死了,
它们那古朴的欢乐也已结束;
这世界靠梦想往昔过活;
灰色真理如今是她的彩绘玩物;
然而她仍把不安的头颅转过:
但是啊,这世界病弱的孩子们,
在伴着克洛诺斯的嘶哑歌声
忧郁地旋舞着掠过我们
这所有众多不断变幻的事物中。
唯有言语是确实地美好。
而今安在那些好战的君王,
文辞的嘲弄者?……真的,
而今安在那些好战的君王?
它们的荣耀如今是那读着
某篇头绪纷乱的故事的小学生
结结巴巴说出的一句废话:
古代的君王们都已经死啦;
漂泊的大地她自己可能
只是一个骤然闪耀的字眼,
瞬间回响在挫铬的宇宙间,
惊扰着绵绵无尽的幻梦。
那就不要崇拜如尘的功名,
也别去——因为这也是真理——
如饥似渴地追求真理,
免得你的千辛万苦仅仅产生
新的梦,新的梦;并没有真理,
除了在你自己的心里。那么,
就别向天文学家们寻求知识,
他们借助望远镜跟踪
掠过星星的弧旋轨迹——
那就别去——因为这也是真理——
寻求他们的言语——冰冷的星毒
已经把他们的心劈分成两半,
他们所有的关于人的真理已死。
去到那嗡嗡哼唱着的大海边
捡一个扭曲的拢着回声的螺壳,
对着它的双唇把你的故事述说,
那双唇就会给你慰藉使你心安,
用迷人的旋律给你的烦恼
言语以片刻的酬报,直到
它们歌唱着在怜悯中消逝,
在珍珠般的兄弟情谊中死去;
因为唯有言语是确实的美好:
那么,唱吧,因为这也是真理。
我必将逝去:有一处墓穴,
那里摇曳着水仙和百合;
我愿在黎明前以欢乐的歌声
使被埋葬在沉睡的地底
那不幸的牧神欢喜高兴。
他呼啸的日子曾欢乐至极;
但我仍然梦见他踏着草丛
像幽灵似地在露水中行走,
被我欢乐的歌唱把心儿刺透——
我唱赞古老大地如梦青春的歌声:
可是啊!她如今不梦了;你梦吧!
因为山崖上的罂粟花儿美丽:
梦吧,梦吧,因为这也是真理。


 叶芝抒情诗全集下载 更多精彩书评


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024