《译诗 · 给危城的信》章节试读

出版社:长江文艺出版社
出版日期:2013-6
ISBN:9787535466525
作者:潘洗尘(主编),树才(主编)
页数:223页

《译诗 · 给危城的信》的笔记-第149页 - 灯塔-卡罗琳·佛雪

只有幸福难以承受,如同它的源泉
一样可怕。向着光,永远向着光,无需船舶。

《译诗 · 给危城的信》的笔记-第91页 - 我们爱这个身体-罗伯特·勃莱

我们爱这个身体,就像爱着与他初次相遇的日子,是他引领我们超脱尘世,就想爱着一冲动交给清晨的礼物,每天仍会看见它;就像爱着人类的面庞,带着欢爱之后的清纯,比满载的干草更加充满喜悦。

《译诗 · 给危城的信》的笔记-第34页 - 清洗我的墨水手-琳达·帕斯坦

那些年我曾相信
药和爱和善良
可以挽救一切人。

《译诗 · 给危城的信》的笔记-第83页 - 这是一个春天的下午-安妮·塞克斯顿

正因如此
土地,那冬天的噩梦,
已经治愈自身的伤痛,怒放出
绿色的鸟群和维他命。
正因如此
树木在沟堑中转动身姿,并用修长的手指
举起一只只精小的盛满雨水的杯。
正因如此,
一个女人,站在炉火前歌唱,
烹调着花朵。
这里的一切都呈现黄和绿。

《译诗 · 给危城的信》的笔记-第2页 - 里尔克(作者:阿多尼斯)

玫瑰献身于太阳,枯萎之后,
风继承了她金色的灰烬。
土地于是对玫瑰的废墟说:瞧吧
我的歌又返回我。


 译诗 · 给危城的信下载 更多精彩书评


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024