失语

出版日期:2015-9-1
ISBN:9787532158160
作者:[土耳其] 奥娅·巴依达尔
页数:409页

内容概要

奥娅·巴依达尔(Oya Baydar),土耳其著名女作家。出生于1940年,毕业于伊斯坦布尔大学社会学专业。1972年土耳其军事政变时被捕,之后流亡前苏联、德国等地,1992年回国。从少女时期便开始写作,早期作品深受法国著名女作家弗朗索瓦斯萨冈影响。主要作品有长篇小说《神遗忘了孩子》、《战争的年代,希望的年代》、《猫的信》、《滚烫的尘土》、《失语》等,曾获萨伊特法伊克故事奖、尤努斯纳迪长篇小说奖、地中海文化先驱奖、奥罕克马尔小说奖、塞夫德特库德雷特文学奖、阿克德尼斯库尔图文学奖。

作者简介

编辑推荐
当奥罕帕慕克获得诺贝尔文学奖后,其多部作品在国内畅销,国内读者对土耳其文学也有了相当高的热情和兴趣。
奥娅巴依达尔是土耳其当代*成功的女作家之一,获得了土耳其几乎所有的文学大奖,作品文学性强,拷问人类的良知,值得推介的写作手法。
以全球视角、全方位、全景式描绘伊斯坦布尔这座被历史眷顾的城市。
内容推荐
《失语》这部小说探讨的是人类的暴行。肢解实验室中的动物,将自己的价值观强加给下一代,暗杀,武装冲突,残忍地杀人和战争……暴行体现在人类文明的每一个角落。
奥马尔埃伦是一名畅销小说作家,正苦于没有灵感。一天,他偶然目击了一名年轻孕妇惨遭枪击,当他决定帮助她脱离险境时,奥马尔、泽拉尔和马哈茂德的命运便交织在了一起,故事开始朝着出人意料的方向发展……
奥娅巴依达尔的这部小说揭示了土耳其国内人和人、种族和种族之间的矛盾和冲突的本质,暴行为何会产生。小说结构富有韵律,语言深刻有力,对人性的拷问和人道主义的追求能让读者获得归属感。


 失语下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     p30我们以前的同志们常说,要是你进了监狱,「倘若你是 3K 那你就有麻烦了」。3K 就是库尔德人 (Kürt)、红头军 (Kızılbaş)、共产党员 (Komünist)——那你就麻烦大了。p52 ~ 53老师用土耳其语给我们上课。起初,我们不明白他们讲的是什么,就问用库尔德语该怎么说。有些老师和蔼地说,库尔德语是禁用的,没有这种语言。我们这些孩子十分震惊,我们说的语言竟然不存在。有些老师经常用教鞭打我们,我们就是在挨打中学会土耳其语的。上了高年级支他们教我们历史——主要是凯末尔·阿塔蒂尔克的事迹。我们常常感叹,库尔德人没有阿尔普·阿斯斯兰,没有法提赫尤其是没有阿塔蒂尔克这样的人物,所有的伟人者都是土耳其人。库尔德人蠢吗?库尔德人懦弱吗?他们当中没有英雄人物吗?他们当中没有伟人吗?这让我们大为不安,我们感到受到了压迫,因为他们常说库尔德人有尾巴,我们经常检查一下,看看我们是不是真有尾巴。p103撤退的时候,士兵们从山的北面走,我们从山的南面走。就好像双方订立了心照不宣的协议,士兵回营和游击队员回山的时候,不会有开火的声音,生存的本能占了上风,生命战胜了死亡。据说交火一旦结束,双方都开始撤退,士兵和游击队员若是不巧碰了面,也不会彼此交火。p104现在我们应该管这些人叫敌人?当然,我们必须这么做。我们别无选择。一旦你说惯了「敌人」这个词,他们就真的变成敌人了。要是你—直这样说,你会发自内心地把他们当成敌人。p117她向上帝许诺,自己要斋戒和献祭。(哎呦喂,至少翻译成真主啊好么。)p135(库尔德妹子对作家说)「哪怕你是讲故事的人,那你也是另一世界的讲故事的人。你写不了我们的故事。就算你的头脑能理解,你的心也体会不出个中滋味。不是发自内心的故事,就连孩子也不会听的。」p137(库尔德妹子的自述)「我学得很快,土耳其语很快就说得不错了。但我失去了讲故事的语言。我再也没法讲故事了,不论是用土耳其语还是用库尔德语。」p138就连我们也厌倦了西半球不想再听到的宏大叙事,厌倦了我们已经过时的崇高理念,我们已经垮掉的救世主义。p176「在这里,要是有哪个跟恐怖组织关系密切的人或者某个见解有分量的人遇害了,马上就会有人说,是政府干的。分裂主义组织马上就会制造出这样的舆论来」指挥官说。「老实说,总的来讲为了保持威慑力,我们始终保持缄默,所以就算过这事跟我们没关系,我们也不能公然撇清干系。毕竟一旦你这样做了,就等于是跟恐怖组织开始了正式的对话,军方永远也不会这么做。我们的地方长官提到的这件事就是个有趣的例子。没人承认自己是凶手,但也没人否认。有传闻说这位妻子知道,事情的经过究竟是怎么回事。不过在我看来,这都是胡说八道。这里的水要比您想的还要浑,奥马尔老兄。」

精彩短评 (总计3条)

  •     在近十天的时间里,读这本书,无数次想弃书。但又告诫自己,再等等,耐心一点,也许会有值得期待的。结果却真的失望。 第一,翻译问题。在仅仅看了一半,以我的浅薄就觉得有两个错误。一个是伊斯。书里翻译为伊斯市,百度下发现伊斯市是澳大利亚的城市,匈牙利是伊斯州。一个是土耳其的宗教信仰应该说是伊斯兰教,应该说“真主”“阿拉”,而不应该是“我的上帝”。这样怎么透露一个国家的异域风情? 第二,校正。这书的见证真的很差。书里时不时有错别字。其中印象深刻的一个就是“现身”。书要表达的是“献身”呀!看得都着急了。 第三,小说真的在线索的铺展很糟糕呀,可以用混乱来形容。不排斥多条线索交叉,但作用是体现冲突,对立,同时推动情节顺利向前。而作者出来的效果就和绕线团一样了。内容重复,强塞的人物内心,就如嚼烂的菜叶喂人。
  •     插了太多人物独白,时而有些神经质。作者好像是把自己的 politics 塞在人物嘴里说了出来。
  •     现在的翻译都是新东方混出来的吧
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024