浪蕩子美學與跨文化現代性

出版社:聯經出版公司
出版日期:2012-2-22
ISBN:9789570839548
作者:彭小妍

内容概要

美國哈佛大學比較文學博士,現任中央研究院中國文哲研究所研究員,擅長台灣現代文學、中國現代文學與跨文化研究。曾出版學術專書《超越寫實》(一九九三),小說《斷掌順娘》(一九九四)與《純真年代》(二○○四),並主編《楊逵全集》(二○○一年起)。

书籍目录

序:跨文化現代性
導言∕浪蕩子美學:跨文化現代性的真髓
第一章∕浪蕩子、旅人、女性鑑賞家:台灣人劉吶鷗
第二章∕一個旅行的次文類:掌篇小說
第三章∕漫遊男女:橫光利一的《上海》
第四章∕一個旅行的文本:《昆蟲記》
第五章∕一個旅行的現代病:「心的疾病」與摩登青年
結論:相互依存
中日文書目
西文書目

作者简介

The Dandy
The Flaneur
The Translator
一九三○年代,上海、東京、巴黎
浪蕩子、漫遊者、譯者
以「跨文化現代性」重新思索「現代性」的本質
一個集合了人物、文類、觀念、語彙及文本的旅行故事
探明百年前外來元素究竟如何蛻變成本土的一部分
本書探討源自於法國的「新感覺派」文風進入中國的歷程,重點置於在橫跨東西文化與地理的脈絡中,人物、文類、觀念、語彙與文本的流動鏈結。作者主要以現代性的三大推手:浪蕩子、漫遊者與文化翻譯者三者的故事,歸結出「跨文化的現代性」的觀念,企圖挑戰現有的語言與學科分界線。
源自於法國的「新感覺派」文風的流行時間雖短,卻對一代中國與日本文學產生了無可比擬的影響。在橫跨東西文化與地理的脈絡中,人物、文類、觀念、語彙與文本互相流動鏈結,交織出一張錯綜複雜的網。現代性的三大推手:浪蕩子、漫遊者與文化翻譯者三者,共同描繪帶出一個「跨文化的現代性」的故事,挑戰我們現有認知中語言與學科的分界線。
「以異性為自我的投射、致力於藝術的追求及自我的創造、持續不墜的跨文化實踐」是浪蕩子的三大特色。每一位在跨文化場域中致力創造自我、追求完美的男男女女,不都流著浪蕩子的血液?他們的追求與探索,產生的影響力跨越了國界,無遠弗屆。
浪蕩子推動著的現代性,並非歷史上特定的時期。無論古今中外,任何人只要以突破傳統、追求創新為己任,都在從事跨文化實踐,都是現代性的推手。文化創造者時時處於現代性的門檻,生活、行動於文化前沿,在持續的越界行為中汲取靈感。跨文化場域是文化接觸、重疊的所在,是藝術家、文學家、譯者、思想家等,尋求表述模式來抒發創造能量的場所。本書探究跨文化場域中創造性轉化的可能性,討論的是語言、文學及文化的創造力,而非單純受外來文化的影響、摹仿、同化。


 浪蕩子美學與跨文化現代性下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计10条)

  •     太有趣了!“现代性”“时代病”的文学剖析。五四青年的“恋爱+革命”完胜1960年代嬉皮的"Make love, not war"。
  •     上海的这些“浪荡子”们在跨文化场域充分发挥了能动性。文中对新感觉派的跨文化的混杂性,文化翻译的尝试,对女性的解读等等都做了详细的解释。
  •     跨文化研究的难度真高,收集解读不同语言的史料就让人膜拜
  •     虽然不知道到底要干嘛,但也算正常的比较文学研究吧。作者基于波德莱尔本雅明福柯对dandy/flaneur论述,广泛引用中英法日文献,以富布莱特学者身份游历哈佛伯克利等期间酿成,又得Routledge出版英文原书,自己即使不明,也应该觉得很厉吧。
  •     因为波德莱尔的Flaneur。序言里有班雅明和福柯对波德莱尔的不同解释。
  •     集中于分析新感觉(法、日、中)各路作家作品,理论弱于材料,浪荡子与摩登女郎性爱游戏成了重头,浪荡子漫游出时代之外,拼历史成了飞地。
  •     十分佩服的比较文学学者和跨文化研究家。关于“新感觉派”的探讨和《昆虫记》译本的二章甚为有趣。
  •     有意思的。词汇语言文化之流动。
  •     浪蕩子與現代性的問題頗有深意啊
  •     比较文学的,太比较文学的。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024