河上漂流记

出版社:中国国际广播出版社
出版日期:2013-1
ISBN:9787507834277
作者:[美] 约翰·巴勒斯
页数:215页

章节摘录

版权页:   插图:    一场阵雨没有耗尽一点供给;大自然的手中和袖中还满是王牌。我在一条有鲑鱼的小溪边驻足,这条小溪源自山的右侧,捉几条鲑鱼作晚餐吧;但阵雨使得水流太急,不适于用假蝇钓鱼。另一座农舍便吸引了我的注意力,里面没人;于是,我没在意湿草,在前面的草地上采了一夸脱的草莓。六点左右,考虑到暴风雨并不一定真的会来,我便把船推下水,向深沉阴暗的河谷驶去。群山从上到下都覆盖着茂密的植被,遮断了各个方向的视野。树木从左右交错着插进来,一棵叠着一棵,就像一个大陷阱里对称的尖齿;河流陷在其中,弯曲蜿蜒,但没有被耽搁太久。很快,我发现,我身后的树上有雨水慢慢爬过来,是风向变了;但是我以为那只是一阵温和的日落细雨,如同每次阵雨即将结束前一样,于是我把船靠到涡流中的一块大石头上,在一棵垂悬的树下等待这阵雨过去。可是雨没有停,却越下越大,在大概太阳落到山顶的时候,变成了持续不断的瓢泼大雨。我用我的橡胶衣包起毯子和杂物,赤裸着背对着暴风雨。在阴沉的寂静中,我觉察到夜幕渐渐降临,雨在变大;为我遮挡的树顶也开始屈服于雨水了,每片树叶都把累积的雨珠打落到我身上。之前它们还只不过是下雾一般,现在却成了溪流和泼溅的水花。我被淋得精湿,开始抱怨这恼人的天气。有一只漂亮的猫鹊从附近飞速掠过,清晰地尖叫着,“那里!那里!我告诉你什么了!我告诉你什么了!可爱的泡菜!可爱的泡菜!可爱的泡菜在那里!”看见风是东北方向,雨已经抢在了我的前面,我便放开树,迅速地划到对岸,那里低矮多石,我把船拖到一个小半岛上,清除了一块儿地上的粗糙石块儿,把船移过来,用一个座位支撑起一端,爬在底下。我现在可以试试以船为遮篷的好处了,我发现,虽然船有点窄,但是没有裂缝。木料的张力很好,以至于雨水打到船底的时候,发出低沉悦耳的嗡嗡声。 在暴雨突袭之前,我搜集了大量的树枝,蜷缩在毯子和树枝里,只中间部位是干的,我平静地面对将要到来的一切。一只蓝色的苍鹭飞过,发出马嘶一样的笑声。天黑前,我开始吃晚餐——浆果而不是鲑鱼。我们给草莓“去壳”真是小题大做!我们吹毛求疵,可能还是只愿意吃没壳的东西。有些人看见什么都要挑剔;我却为有浆果而心存感激,决定忽略其有圆齿的褶边,这让我的眼睛很愉悦,而且也没有破坏味觉。 就寝时间已到,我发现不穿衣服有点难堪,我的铺位很低,过道上有很多空间,看不到其他任何人,但我也不想冒险。基本上整夜都在下雨,雨速适中,几乎就在破晓时准时停息了。夜间,河里的水流人船中几英寸深,但我侧过身去。仍然睡了一觉。煮咖啡是唯一的严重问题。一切都浸湿了,雨还在下着,又怎样取火呢?为了取浮木,我走向上游的一个小岛。在找到木材之前,我发现了另一片美味的野草莓地,便迫不及待地将它们当成了开胃小吃。随即,我拿起了一根黄色的胳膊长的白桦树枝,已经朽烂,但树皮还完好。我将它一分为二,敲出朽木,保持树皮完好。树皮中含有丰富的树脂,可以作为不错的引火物。用陈年树枝和一小块儿纸,我很快生起了一堆能满足自己各种需要的火。火上煮着咖啡的时候,我去采集了更多的浆果,早餐很成功。 在居住在温暖整洁的房屋中的人看来,野营者常常处于一种痛苦的两难境地;但在事情变得最为糟糕时,却往往会有真正的满足感出现——一种如实地看待渺小事物的满足;那种满足既不是糖,也不是盐,它不怕潮湿;在平底船和独木舟下面生活,与住在基督徒高大宽阔的屋顶下,同样都是值得的。

前言

我对将我的这本书以其第一章的名字“皮帕克顿”命名越发感到高兴,因为这是我故乡溪流的印第安名字。我在皮帕克顿流域出生,并在那儿度过了青春时光;我的亲人长眠在皮帕克顿沿岸;同样也是在那里,虽然看似微不足道,我却收获良多;我将这些收获写在这本书以及之前的几卷作品中。    “皮帕克顿”一词据说是“水流联姻”的意思,这本书也是许多溪流的“集合体”,于是,它的这个意义便很好地表达了我的写作目的。    皮帕克顿发源于群山中的深隙或峡谷,是最为狂野、最为崎岖的景象之一。在这一裂缝的底部,长达一英里之多,没有路也没有溪流。两侧都是被一个个倾斜突出的悬崖峭壁所遮断了的山脉,陡然地高高升起。大约半个世纪前,一家虔诚的苏格兰人穿过峡谷,到达这里。这家的小男孩凝视着这片可怕的荒芜——这种野蛮和无人的景象与他在家里看到的任何景象都不同——紧紧地依偎着母亲,问,“妈妈,上帝在这里吗?”    然而,皮帕克顿的水流是平和的,尤其是我青年时代曾失足跌入过的上游河段,可皮帕克顿所有的支流却都是湍急的溪涧,是世界上最大限度上用泉水供给而成的溪涧。将高地上的村庄的水带走的皮帕克顿,由卡茨基尔山脉下陷的推动力提升到绵长伛偻、崎岖茂密的群山上。皮帕克顿更是以其优良的奶制品和农产品而著称。许多年前,因为焦躁不安的少年本性,我突然挣脱出了这群山的古老纽带;可我的心一直在这儿,那么我为什么不应该回来,以这古老河流的名字命名我的一本书呢?

内容概要

作者:(美国)约翰·巴勒斯 译者:马永波 石蕾  约翰·巴勒斯(1837—1921),被称作“美国乡村的圣人”、“走向大自然的向导”,因为,他的书是他生活的写照。他不仅确证了自然文学的写作标准,同时也向人们昭示了一种贴近自然,善待自然的生活方式,并使之成为一种时尚,一种自然与心灵相交融的风景。一生的著作有25部,多以描述自然,尤其是鸟类为主,当然也涉及游记、作家评述等其他方面。其中包括第一部自然散文集《醒来的森林》,以及后来陆续出版的《冬日的阳光》、《诗人与鸟》、《蝗虫与野蜜》等。

书籍目录

第一章皮帕克顿:夏季航行
第二章泉水
第三章蜜蜂的田园诗
第四章自然和诗人
第五章途中所记
第六章小路
第七章一束香草
第八章冬天的图画

编辑推荐

《十九世纪的旅行:河上漂流记》是约翰·巴勒斯的自然散文集。

作者简介

本书主要描述作者幼年生活之所的自然风光,如乘坐木筏旅行的沿岸风光、林中蜿蜒的泉水、山谷里忙碌的蜜蜂等。本书的第一章用其故乡流经的一条河流的印第安名字命名,开启全书的自然之旅,读来清新闲适,适于缓解现代都市人繁重的生活工作压力,为枯燥的都市钢筋生活增添一抹清新的自然之绿。


 河上漂流记下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计1条)

  •     作者写道,”但在事情变得最为糟糕时,往往会有真正的满足感出现——一种如实地看待渺小事物的满足。“
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024