天堂之火

出版日期:2015-10-1
ISBN:9787208128634
作者:[英] 玛丽·瑞瑙特
页数:416页

内容概要

玛丽·瑞瑙特(Mary Renault,1905—1983),以描写古希腊的历史小说享有世界性的声誉,其作品传神地展现了忒修斯、苏格拉底、柏拉图和亚历山大大帝等名人的生平。
瑞瑙特出生于伦敦,毕业于牛津大学,大学时的老师包括著名希腊学教授吉尔伯特·默雷(Gilbert Murray),和后来以《魔戒》成为一代文豪的语言学教授托尔金(J. R. R.Tolkien)。大学之后,她在牛津的拉德克利夫医院(Radcliffe Infirmary)学习护理,并跟日后的终身伴侣朱莉·穆拉德相遇。二战期间两人曾专职照料伤兵。
瑞瑙特第一本小说发表于1939年。1948年以《归于夜晚》赢得高额文学奖金后,携朱莉移居南非。其后的写作生涯中,瑞瑙特先以同性爱情故事《御者》震撼文坛,继而转入一向令她痴迷的古希腊历史,共写出八部考据翔实、想象驰骋的大师之作,包括《残酒》《国王必须死去》《海里来的公牛》《阿波罗面具》《颂诗人》与“亚历山大三部曲”(《天堂之火》《波斯少年》《葬礼竞技会》),至今广受喜爱,长销不衰。

作者简介

《天堂之火》讲述的是亚历山大20岁即位之前的经历。一出生,亚历山大的健美、力量和勇气便光彩夺目;而所有这一切,都将在亚历山大漫长而艰苦的少年时代被打磨得锋利,足以支撑起他宏伟的未来。
还未离开襁褓,亚历山大同床异梦的父亲腓力王和母亲奥林匹娅斯就开始了对他人生控制权的争夺,这让他自幼便谙熟权术和阴谋;而与他情投意合的挚友赫菲斯提昂及导师亚里士多德,则让他感受到了信任之力和理性之光。
尽管他12岁时已经在沙场上手刃仇敌、18岁时就当上了马其顿的骑兵指挥官,他也还是要蛰伏在困苦、羞辱中屏息静待,等待命运光华熠熠的道路为他完全敞开的那个时刻。
编辑推荐
美国总统肯尼迪、传奇作家张爱玲、英国布克奖得主 《狼厅》作者希拉里·曼特尔的挚爱作家 玛丽·瑞瑙特
公认辉煌巨作 “亚历山大三部曲” 第一部
少年亚历山大 史无前例的传奇演绎 横扫欧亚的霸业缔造者 初露锋芒的少年时代
名人推荐
玛丽·瑞瑙特对于历史小说家及其读者们都是一道光照。她不会假装昔日和今天一样,古希腊人和我们一样。她向我们展示了他们的奇异,纤毫毕现、准确无误,挑战我们的价值观,勾引我们的好奇心,领着我们穿越一块动人而愉悦的域外地景。
——布克奖得主 希拉里·曼特尔
媒体推荐
以她通常的元气与想象力写就,玛丽•瑞瑙特具有伟大的才华。
——《纽约时报》
瑞瑙特的写作技巧让我们沉浸到作品的世界里,把我们带入它的奇异、狂暴与美好之境。一种文学魔法,如此令人信服又充满创造性。
——《泰晤士报》


 天堂之火下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计4条)

  •     随着人类自我意识的发展,文艺作品也逐渐开始呈现“去英雄化”的倾向。即便是英雄,也开始向常人靠拢。仿佛所谓的“天注定”,在伟大的事业上几乎不可存在——毕竟那并不讨喜,与多数人无甚关联。但英雄终究还是英雄,与生俱来,无可取代。这本《天堂之火》,连同《波斯少年》与《葬礼竞技会》,并称为“亚历山大三部曲”,是英国女作家玛丽•瑞瑙特晚年的扛鼎之作。小说的主人公是卓越而独一无二的压力山大大帝。三十三年的短暂时光,亚历山大大帝却缔造了人类历史上前所未有的霸业,而关于他的故事,也因为“证据不足”而平添了十分充足的创作空间。而玛丽•瑞瑙特的创作,则是基于最充分的考证,融入自己对历史、对人生的感知与体悟,再加上她作为一位职业小说家娴熟的技法,从而使得作品足以实现有关这英雄史诗的 “尽善尽美”。《天堂之火》写的是亚历山大大帝20岁登基之前的经历。所谓王者,总是生而便为王的。这并不是说命运或是血缘可以决定所有,而是在于,作为王所要承受的苦难与孤独,总是在一开始便会加诸于王者身上。一生下来,亚历山大便处于父亲腓力王与母亲奥林匹娅斯的纠葛与撕扯之中。有关权力、欲望、征服的宿命,先于父母之爱,便已经为小亚历山大耳濡目染。他所渴望的,就不再可能是凡常的幸运与福祉。唯有逃离,唯有征服,唯有不可超越的霸业,才是他生命应有的诉求,也是他唯一可以躲避哀伤,期许满足的所在。这样不可逆转的命运,却并没有使亚历山大变得冷漠而乖戾。事实上,亚历山大的“多情”,是人们除了他的霸业之外最常会谈到的话题。他对朋友忠诚,对自己倾慕之人回报以足够的热情,而所谓的“同性情结”,在亚历山大这样极致的人格中似乎也更加容易彰显——毕竟情感的真诚,并不该受到世俗的约束。相互爱慕,并能“执子之手”,这种纯洁的情感所激发的,是关乎荣光的向往。而征服与祭献,则是这如“天堂之火”的男孩,最贴切的宿命。玛丽•瑞瑙特的书写是令人印象深刻的。尽管是一位女性作家,但整部《天堂之火》看下来,其叙事的宏大与字里行间流露出的利落与气概,是颇使人意外的。而作为一名历史小说家,她在作品中有关古希腊相关内容的阐发与补齐,使得作品最终呈现的,是一幅全景式的巨制——少年亚历山大其间信马由缰,在看似波澜不惊中,为日后的霸业铺陈张本。有关传奇的一切尚未开始,却已然写就。这样的作品总是格外地耐读,却也需要耐心来阅读的。它就好像是一幅容量颇大的剪贴画布,一不小心的错失,便可能遗落重要的时刻与关于转折的暗示。可我们到底还是有时间来消受这样的厚重的,只要你还孤独,还在“写长长的信”。命运也永远,“在林荫路上不停地,徘徊,落叶纷飞。”除非你有勇气,让命运短促而激越,绽放最亮的,也最孤独的光。
  •     历史上亚历山大大帝只活了不到三十三岁,但是他的传奇故事却一直流传至今。从很小的时候就知道了亚历山大的故事,也看过《亚历山大大帝》这部史诗大片,但,玛丽的“亚历山大三部曲”却让我见识到了一个全新的有血有肉,充满渴求与梦想的亚历山大大帝。这三部曲被誉为是关于亚历山大生平的诸多历史小说中最杰出的著作之一,在中国最先出版的是亚历山大三部曲的第二部《波斯少年》,也正是以亚历山大俊美的伴侣巴勾鄂斯为第一视角讲述他打心底爱慕崇拜的男子的故事,让我对三部曲的第一部《天堂之火》更加期待。与《波斯少年》的巴勾鄂斯第一视角叙述不同,《天堂之火》采取的是上帝视角,全知视角的描述让亚历山大的成长以更广阔的面貌再现于读者面前。从降生开始,健美聪慧的小亚历山大就是被神选中的孩子,就像他以阿基琉斯自喻,渴求哪怕短暂但光芒绚烂的一生,这也开启了他作为伟大的千古一帝波澜万丈的人生。就如希腊神话中最伟大的半神英雄赫拉克勒斯要经历重重难关一样,亚历山大的成长一直处于父亲腓力王与母亲奥林匹娅斯的互相鄙夷互相角力当中,故事结尾暗示的那未出胜负的鹰与蛇的缠斗,母亲的疯狂,父亲的控制,希望与压抑,这种纠结矛盾终其一生存在于亚历山大的性格当中,在《波斯少年》中也可窥见一二。在苦难中浮沉的亚历山大,等待着真正展翅翱翔的一天,从亚历山大第一次独自领战,第一次手刃敌手,第一次会面外国使节,我们清晰地看到一代传奇诞生的开始。年少时崇拜神话中的英雄,长大后,成为了人们口中的英雄,亚历山大是历史上第一位征服欧亚大陆的帝王,从《天堂之火》到《波斯少年》,年少时的蛰伏,征程中的荣耀磅礴,终将来临的死亡,一切都会湮没于时间荒流之中,但,关于亚历山大大帝的传奇一生,却成为了后世所有人的梦,一个只可追随但却可一不可二的梦。幸运的是,亚历山大的老师亚里士多德与爱人赫菲斯提昂给他的心智带来了理性人性之光,给他的心灵带去了生死相依的温情温暖,也正是围绕在亚历山大周围的这些光芒,才让他如太阳一般的闪耀天真在被逼无奈的宫闱斗争中得以保存,就如同从天堂降落人间的火焰,生生不息。在希腊的开放文明之下,双性爱、同性爱、异性爱一切感情都是常态,所以我们能看到亚历山大与赫菲斯提昂那从纸张中都能透露出的诚挚之爱。古希腊男人与男人之间的感情绝对不能单纯地与现今的爱情画等号,这种爱包含着爱情、亲情、友情,彼此就是彼此的生命,甚至超脱于这一切。正如一位书友说过,读到大帝驯服布澈菲勒的片段,最伟大的骑手当配最桀骜的骏马,那一刻赫菲斯提昂注视着亚历山大,望见了他未来的波澜壮阔,最真挚的爱与荣光同样属于最无间的伴侣彼此。作者玛丽说过,亚历山大同时代的人对他的记载都已丢失,在有限的史料之下,作者能够将自己的推测想象与史实天衣无缝地交融,既有荡气回肠的史诗感,又有浪漫细腻的故事感,足见其笔力,恢弘与纤细就这样毫无违和地完美镶嵌在一起。作者也在追随亚历山大这个梦,能将关于这个巨人的梦描绘得如此真实,也许正是作者那同样波折但坚强的人生轨迹,才给予了故事更深层次的人性光辉。从《波斯少年》起,就对郑远涛这名译者喜爱非常,如果说原著是生命的诞生,那译者绝对是赋予作品第二次生命的人,文笔优美,感情充沛,如此好书遇到如此好的译者,读此书实属人生一大幸事。整部《天堂之火》就是一幅拼图,作者与读者都是拼凑者,如果仅仅只是一部单纯的人物传记,那这本书绝对不会如此吸引人,小说的这一题材给予了作者更大的描绘空间,亚历山大这一形象也在一个个故事当中不断被赋予内涵,更加绚烂,更加真实,作为获得评论家和史学家双重肯定的描写亚历山大大帝的扛鼎之作,真真是一旦捧起就绝对放不下的惊艳绝唱。
  •     或许每一个人都会喜欢这样一个人物,他是极美的,有没有成为一个悲剧,于是在历史上他就会一次一次被传唱,从阿里安的《亚历山大远征记》开始,到后来各种各样的小说、戏剧。我看过盐野七生笔下的亚历山大,也看过了瑞瑙特笔下的亚历山大。他是一个永远昂扬着骄傲的人,不断地去挑战,想要证明自己的能力。他要比他父亲更强,十二岁便去杀人,宣告成为一个男人。他会在集市上挑战一匹烈马,就像一切英雄传说那样,带着点传奇的特点,让人击节叫好。这一切完成在了黄昏中,斜着撒过来阳光的,让一切都充满了躁动与青春。会想像古希腊人那样培训自己。注重音乐、体育与哲学的培养。莫名觉得自己的身上突然存在了一种使命感,想要成为一个不知会如何的人。孔子所:君子不器。所以他才会要求君子能够通六艺,这样才能够成为在政治生活中都能着手的人。礼乐射御书数,在现在看来却也是不低的标准。但是一看,却也是注重音乐与体育,还有智慧上的培养的。那么或许自己现在也可以这么来训练自己。哲学倒是专业,但是健身需要加强,在饮食上也是需要注意的。还有的就是音乐上的教育,一方面自己需要补充古典乐的欣赏能力,用西方的古典乐来激励 ,而用中国的古典乐来怡情。要学会用音乐来调节自己,或许会是一个很有效果的措施。随便想想吧,但是真的要继续努力了。

精彩短评 (总计50条)

  •     不错的好书
  •     少年亚历山大登上帝位,开拓疆土
  •     翻译哦真的是一塌糊涂。估计是译者故意要仿古,结果病句好多。太多代词省略了致使有的时候不知道在说谁。错误也有几处,一处是亚历山大救了父亲后,在自己营帐里和相好说事情,有个地方明明是在说父亲,却错用了相好的名字。其他错误还有,都懒得一一挑出来了。
  •     除去亚历山大少年时几个重要的闪亮时刻,其余部份大都是由无比乏味、枯燥和拖沓的情节连缀起来的,翻译腔实在太重,有些地方读着不知所谓,还看到好几处错翻。总之,读得昏昏欲睡的一本书。
  •     2016.11.17.我该说是细腻呢,还是啰嗦呢……
  •     亚历山大少年时期,写得太神话了,不是很喜欢。
  •     作者的笔力把读者带入了一个历史上几乎空白的时代。
  •     心中永远的少年
  •     文字优美,但优美过度,不够精确,有些人地方翻译得语焉不详
  •     作者的翻译太硬,感觉没头没尾的,角色互换让人措手不及。本书的亚历山大太完美,太炽热。
  •     少年的故事永远只属于少年
  •     历史小说就该这么写啊
  •     见证一个男孩走向王者,走向神
  •     他不是为爱而生,他是凭借爱而生。为了追随他灵魂中的火焰,你将燃尽自己。
  •     译本简直完美,非常好的翻译,这本书,我只能说太棒了
  •     2017006挺失望的一次阅读。很兴奋地从图书馆里占有了这本书,对那段历史和男情也确实也是兴趣之大。然而译文,结构,内容却实在不能让我尽兴和忘我。不知道接下来的两本如何。
  •     翻译很差但是丝毫不影响我有多喜欢这本书
  •     后悔没有读原版了,翻译并不理想,可能是两种语言的隔阂太深,甚至怀疑是不是有删减。我实在是太喜欢赫菲了。
  •     恨不得打十个星!每一段几乎都要读好几遍才肯放手!!太美了,感觉比波斯少年还要美,特别特别感谢玛丽·瑞瑙特老师和郑远涛老师!能将文质兼美到如此地步的小说带来人间QAQ
  •     不负所望。
  •     浪漫的巅峰
  •     这不叫历史小说
  •     亚历山大,一个抽象的名词的具体化,亚历山大有赫菲斯提昂的陪伴,真够幸运的,毕竟生命中那么多事,要分享要分担。
  •     看多了男性作者写的古代历史小说再看女性的很新鲜,感情描写很多,战争场面描写往往一带而过。冲突安排得很不错,尤其是狄摩西尼这一伏笔,够深远的。亚历山大与父母的斗争是最着重描写的,这是女性才想得到的视点,不知道岩明均是不是从此书得到启发?
  •     翻译是不是有点问题?有些地方指代太过不明且读起来过于难懂。
  •     将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,风头如刀面如割。 少年愿意燃尽生命走到世界尽头,宁舍长寿而争取光荣。我倒是觉得波斯少年里的亚历山大太苦逼了,没成为大帝前的他才是全世界最自由的人吧。
  •     最深的印象是同性之爱
  •     翻开书看到满眼的冗长人名时我以为我这钱扔水里了,却意外的读完了。翻译实在不是我的菜,能看出来原文是优雅美丽的,但是翻的也太硬了吧……屡屡需要靠猜测…不过看到中途看进去了会感受到一个充满灵性与神话光辉的时代,力与美的世界,浪漫情怀爆棚…特别是亚历山大与挚友终其短暂一生的精神恋爱太美了! 但是我仍旧要说,翻译减一星!
  •     我在冷天里踏过荒凉的多多那遗址,在晴空里漫步湖水深蓝的卡斯托里亚,漂过神祇起誓的潺潺冥河,穿行在雅典的夜色里。曾经如此靠近传说中的地方,却拂不去时间的迷雾。这本书和迄今为止的经历相互丰富了骨肉,却无法使作古的热血重新流淌。灰心时,赫拉克勒斯有言「令人不死的是每一个超越恐惧的瞬间」
  •     四星+。必须强调我是以纯小说的立场来读的,只是个故事读者,历史如何,实在毫不关心。译本虽然有各种瑕疵和突兀之处,但依然非常美。就是说,也许并不准确,但营造出的气氛和感觉却是对的(或者说是符合我想象的),这也是林和施所译村上春树之差异。前者有他的再造,但感觉却很契合。读翻译本难以跳过的困境吧。个人偏爱这版三部曲的设计,比几年前的波斯少年好的多。诗一般的世界,梦一般宏大,许久不曾见这样的作品,以及,是的,这总让我想起她曾经的老师托尔金来。不知道会不会有机会读原文,恐怕这些人名和地理位置会造成太大的困扰,这样想来还是要深深感谢敢于做出努力的译者。只能说,真美,值得再读。推荐。
  •     看完仿佛亲眼见证了一个躲进母亲寝宫的男孩成长为希腊式的勇敢充满爱的男人,当然,在赫菲斯提昂的陪伴下。
  •     吾见烈火。
  •     去年看的。赞美不多说了,始终是我最爱的系列之一,译者也非常不容易
  •     忍不了翻译了,满篇矫揉自恋的病句,因为作者是女的所以译本的文风就要有如网络言情+廉价古风歌词吗?代词需要以指代对象替换时没有替换导致指代不清;偏执地使用书面词汇,特别是自制偶数字新词,句子间逻辑混乱,语序缺乏调整,全是没经验的译者爱犯的错误。英国女作家LGBT历史这些加起来应该很受重视吧,那么编辑和校对在做什么?
  •     喜欢亚历山大和阿基琉斯间的联系,根据史料的猜测很贴合已知内容,但叙述方式比较生硬(也或许是翻译的问题)。
  •     开篇的翻译太蹩脚了。勇敢而任性的亚历山大,性格也行真的是与生俱来的,呼朋唤友地能力,对阴谋的不屑,对周围影响的断然拒绝。父子的关系急转而下,亲人间亦没有绝对的信任,孤独的人终究只能自己领略那人间冷暖。
  •     火焰刚刚点燃时,它摇曳的身姿是纤弱的。少年时的亚历山大就是这样的,在玛丽的笔下,他更像是某种美德的人格化,往平静的美德之水中投进一些人的欲望,然后亚历山大浮现出来。翻译的文笔很棒,为了仿古稍微有些扭捏,不如波斯少年里自然酣畅。
  •     他是光。
  •     描写非常细腻动人,连情节的叙述中都带着一种流动的情感,视角在不同角色之间转换,细碎但不杂乱,让人想到马其顿王宫里相与蓬勃的花楸树、桃金娘和金雀花。
  •     步步惊心。
  •     可爱,奇妙又甜蜜_(:3」∠❀)_
  •     一直知道「波斯少年」,直到看到第一部那句短评「亚历山大才是那个永远年轻永远在路上永远热泪盈眶的少年」。年纪愈长,愈能从诸如恺撒、奥古斯都、拿破仑等的迷思转向亚历山大。这才是「我来过,我看过,我征服」,这才是「世界这么大,我想去看看」,这才是「直到世界尽头」。
  •     少年亚历山大熠熠生辉,触动心魂。他永远年轻,永远迷人,凭爱而活,渴求荣光。略遗憾的是翻译有点过于追求文字的古雅,反而影响了阅读的流畅性。
  •     他心里有一份来自众神的火,所到之处将被奉为圣,所行之迹将成为传说。这样的人只能在传说里,世界承受不了这样的火焰。他的生命,也因这火烧的过旺,注定过早燃尽
  •     文字真的是笔力千钧,翻译也文采与功底兼具,只是有时指代不明,语句迷蒙,不知是原著自带风格还是翻译时出现的效果。不论如何,感谢今年遇到了这本书。这书得慢慢读,一句一句话地读过去,跳不得。
  •     语言太美,亚赫党一本满足,黄金的少年时代,性描写隐晦到看三四遍才能发现。
  •     何其飞扬又何其灿烂,如火光般耀眼又像刀剑般锋利,这是亚历山大的年少,真美真好。
  •     “一台悲剧……其悲哀在于主角们从未相遇
  •     《天堂之火》,文如佳酿,清冽而醇香,委实少见的好译本。至于亚历山大,那少年也委实令人喜欢。某些桥段,想起银英传
  •     这个是第三视角书写啊,强行代入不能,我就是马其顿宫殿顶上的一颗摄像头啊!感觉到作家各种疼爱男主,简直像幼年亚历山大身后的的怪阿姨
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024