包法利夫人

出版社:华东师范大学出版社
出版日期:2011-11-1
ISBN:9787561787540
作者:【法】福楼拜
页数:428页

章节摘录

版权页:   她有时去画些写生;这时夏尔就爱站在她身边,乐滋滋地瞧着她俯身在画夹上作画,时而眯起眼睛望着前方的景色,时而用指尖搓揉擦画的面包心子。至于钢琴,她的手指在琴键上移动得愈快,他就愈是赞叹不已。她挺直身子敲击琴键,从高音区一口气弹到低音区。这架旧钢琴很久没有校音了,经她这么一弹,发出重叠的颤音,窗子开着的时候,一直能传到村子的那头,执达吏的书记员光着头、穿着便鞋从大路上走过,常会掖着文件驻足聆听。 不过,爱玛也挺会持家。她把诊治的账单寄给病人时,措词很婉转,叫人觉不着是在催账。星期天有邻居来吃饭,她总有办法弄出道挺别致的菜肴,还会用葡萄树叶铺底把李子垒得高高的,或者把蜜饯罐倒扣装盘上席,她甚至说过要买吃甜点时用的漱口盅。凡此种种,都为包法利赢来了不少人的敬重。 于是夏尔更为自己有这么一位妻子感到自豪了。他把她的两小幅炭笔速写配上很宽的画框,用长长的绿线挂在客厅的墙上,逢人便得意地指给人家看。村里的人从教堂做完弥撒出来,常能见到他穿双绒绣拖鞋站在自家的门口。 他平时回家很晚,常要到十点钟,有时甚至到半夜。他到家就要吃东西,女佣已经睡了,于是就由爱玛来张罗。为吃得舒坦些,他干脆脱去外衣。他一五一十地说着他遇到了哪些人,去了哪些村子,开了哪些方子,一边乐滋滋地吃完剩下的洋葱牛肉和好几块干酪,大口吃下一个苹果,喝光瓶里的葡萄酒,然后上床,仰天躺下,一会儿就打起鼾来。 他以前习惯了戴棉布睡帽,现在扎丝头巾老要往下滑;所以一早起来,头发总是乱蓬蓬的,枕头夜里脱了线脚,白花花的羽绒钻出来,沾得满头都是。他总穿一双硬靴子,跗部有两道很深的褶裥,斜刺里伸向踝骨,除此以外,整个鞋面又硬又挺,像块木板。

内容概要

上海译文出版社编审,从事法语翻译。主要翻译作品有:《王家大道》、《不朽者》、《三剑客》、《包法利夫人》、《小王子》、《追寻逝去的时光·第一卷》、《追寻逝去的时光·第二卷》,合译作品有:《微积分概念史》、《基督山伯爵》、《幽灵的生活》等,著有《译边草》。

书籍目录

第一部
第1章
第2章
第3章
第4章
第5章
第6章
第7章
第8章
第9章
第二部
第1章
第2章
第3章
第4章
第5章
第6章
第7章
第8章
第9章
第10章
第11章
第12章
第13章
第14章
第15章
第三部
第1章
第2章
第3章
第4章
第5章
第6章
第7章
第8章
第9章
第10章
第11章
附录:南海版代序(陈村)

编辑推荐

《包法利夫人》是最优秀的法国作家之一,被誉为“文体大师”的福楼拜的代表作。小说描写富农之女爱玛一心向往上流社会的所谓浪漫生活,蔑弃自己的生活环境和乡镇医生丈夫,与自认为可以满足她愿望的男子私通,最终债台高筑,幻想破灭,服毒自杀。全书语言精妙,思想深刻,不愧为欧洲19世纪文学的经典之一,世界文学的一件瑰宝。

作者简介

长篇小说《包法利夫人》是最优秀的法国作家之一,被誉为“文体大师”的福楼拜的代表作。小说描写富农之女爱玛一心向往上流社会的所谓浪漫生活,蔑弃自己的生活环境和乡镇医生丈夫,与自认为可以满足她愿望的男子私通,最终债台高筑,幻想破灭,服毒自杀。全书语言精妙,思想深刻,不愧为欧洲19世纪文学的经典之一,世界文学的一件瑰宝。

图书封面


 包法利夫人下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计4条)

  •     它的长处是磨出来的,却不失神采飞扬的激情。它不夸张,只求把人原来的样子写出来。还有什么比人原来的样子更令人惊骇的吗?它几乎没有评判地叙述了一个女人的可爱和可气,梦想和痴狂。故事顺水而下,自然到必然,而福楼拜又是狠毒的,如老子所说,“天地不仁,以万物为刍狗”。他不肯网开一面。从此以后,她的生活里就充满了谎言,她用种种谎言包住她的恋情,一如用帷幔遮掩住它。 这成了一种需要,一种癖好,一种乐趣,以致你如果听她说昨天走的是一条街的右边,那你就得相信,她其实走的是左边。
  •     迷人的文体家福楼拜先生在《包法利夫人》中不动声色地为开业医师夏尔•包法利这位爱情圣徒撰写了一部隐匿的传记。严肃的批评家们不乏热情地嘲弄或同情爱玛:爱玛是圣女,不可亵渎。一个临阵脱逃的花花公子罗道尔夫简直要了爱玛的命。天主几乎要给他可怜的圣女加上生命的盖子。圣夏尔,正是这个爱玛眼里的蠢货丈夫,用他的爱他的命留住了爱玛。圣夏尔带爱玛去鲁昂看戏,竟也遭遇了尚未同爱玛捅破爱情窗户纸的莱昂。这位在巴黎过惯了夜夜笙歌的糜烂生活的法学士将会毁掉曾经为了另一个男人险些丧命的爱玛,更要毁掉圣夏尔。圣夏尔的命运一直被女人提在手里。跟一个寡妇过了短短的苦日子,好不容易寡妇才死掉。圣夏尔娶了爱玛,满心欢喜,以为要过上好日子了。事实上,这
  •     “结婚以前,她原以为心中是有爱情的;可是理应由这爱情生出的幸福,却并没来临,她心想,莫非自己是搞错了。她一心想弄明白,欢愉、激情、陶醉这些字眼,在生活中究竟指的是什么,当初在书上看到它们时,她觉得它们是多么美啊。”爱玛从一开始就是可怜的,她没有嫁给一个自己真正爱的男人。曾几何时,我也以为被爱是幸福的,后来才得知,只有发自内心的付出才最幸福。我不知道是不是每个人都能遇到真爱,但我遇到了,我要珍惜。关于奢华第1部第8章时,爱玛和夏尔应邀去一个城堡做客。这是爱玛第一次见到如此奢靡的场面,回到家后,不住的回忆,在各个方面开始模仿贵妇太太们。并且看夏尔越来越不顺眼。金钱、美色、物质,这些在我看来,是没有人抵挡的住的,尤其是在心灵空虚的状态下。然而当你体验过,或者细细思考,这些东西带来的,仍然只有空虚,这些空虚,只有用更多的空虚才能弥补。唯有真爱可以抵挡住这种诱惑,唯有真爱可以。关于出轨爱玛第一个出轨对象是罗尔多夫。罗并非真爱爱玛,他也只是出于空虚在找乐子。因为他在恋爱中使用心计。爱玛出轨过程中怕被发现的紧张以及初坠情网的甜蜜描写的都非常贴切,我很好奇作者是如何做到的。然而随着时间流逝,罗对爱玛逐渐失去兴趣,并最终抛弃她。爱玛也许并非真爱罗尔多夫,但这对女人的自尊心是一种极大的伤害。“把房间和自己收拾得体体面面,就像一个妓女在恭候以为亲王。”女人总是希望有人爱自己、夸赞自己,释放自己的爱欲,我觉得爱玛也是如此,她追求的不是爱,是一种对自己美的肯定,以及纵欲。这些东西到头来,也是空虚。第二个出轨对象是莱昂。莱昂的爱相比罗来说,是单纯的。然而由于闲言蜚语,以及渐渐对爱玛情感的麻木,莱昂最终想脱离这份感情,爱玛却越陷越深。正在这时,发生了一件大事,爱玛由于奢华过度,账单付不起,被药房老板落井下石。她依然瞒着自己的丈夫,到处寻求帮助,最后居然自己送上了门去找了罗尔多夫,然而这个昔日的情人并不肯帮自己的忙。最后爱玛选择了服毒自杀。这种感觉是足以让人崩溃的。书中还有一个细节,就是絮丹斯对于爱玛的爱。这种爱一直是默默的,无声的,耐人寻味。最后的最后,包法利先生还是知道了所有的真相,他崩溃了。原来他一直生活在巨大的谎言之中。其实,撒谎的人更为可怜,谎言只能用更多的谎言来延续,最终,撒谎之人作茧自缚,挣扎不出。

精彩短评 (总计54条)

  •     装帧很棒.很喜欢.
  •     第二次读。感觉周克希翻译的版本比李健吾好一些。
  •     女主不断向欲望折服最终害己害人的故事。
  •     为爱而生也为爱而死。 死,也不要走出来;她走不出来的。
  •     悲惨人生,无论是爱玛还是包法利。
  •     自己作死害了一家的人,整天沉浸于幻想,放到现在来说就是什么恋爱体质吧,看起来是追求爱情其实对情夫也只有三分钟热度,超级以自我为中心,空虚真的要人命呀~
  •     书本身毋庸多说是法国文学的经典,译文亦是行云流水优美流畅。福楼拜关于人物心理,乡村风景,人情世俗的描写精妙入微,娴熟道来。也偶有讽刺意味深长的语句,花了一天时间一口气读完,不愧名家之作。
  •     读的时候想起了自己以前开过找个无趣的理工男结婚的脑洞,然后简直是无法想象下去。
  •     虽然没有读过其他译本,以至于无法比较,但也可以断言周克希的译本非常好了。19世纪的法国文学,或是说整个文学世界,都充满了包法利夫人这样的形象,渴望爱情的美丽少妇,于是通奸成了永恒的主题。很喜欢这个译本,打算把周克希译文集看完。
  •     爱玛由于自己小时候没有母亲,以及对于儿子的期盼远大于女儿,造成了她母性意识的缺失,或者说她自己都不知道如何去做一个好母亲,好妻子。她的死亡是为了逃避现实
  •     包法绿先生。
  •     性价比高~~~~
  •     哈哈哈哈哈哈哈绿茶婊中的战斗机哈哈哈哈哈哈哈以后外国文学要我交一页a4纸的包法利夫人形象分析我就用初号打个碧池
  •     可以当做教科书供起来的小说典范。非常喜欢周先生的译本。
  •     三星半
  •     周克希译文集
  •     读到中间一度觉得有些艰难,到了第三部才终于能一气儿读下来。开始有些厌烦爱玛,然而读着读着却好像能看到一丝自己的影子。总觉得女文青读了多少都会有些细思极恐吧。
  •     和李健吾的译本比起来真是天壤之别,让我忍不住怀疑如此平常的一个故事所展现出的那种优雅、细腻和动人是否全赖周克希的一支笔。用不切实际来概括爱玛实在太让人难过了,因为一个确信自己想要的生活、百般努力下却无力实现的人,难道不是值得可怜的吗?
  •     不知道原文怎么样,翻译是真的特别文艺。爱玛爱的不是某一个人,不是实实在在的生活,她爱的是某一种模式的想象和激情,她缺不了的,就是激情跌宕的那种感觉。包法利过得是生活,爱玛却过得是激情交响曲!
  •     周克希修订过的新译本,很不错。
  •     天地不仁 以万物为刍狗。包法利夫人可爱,她的风姿绰约,倾国倾城,她对爱情有着执着追求和飞蛾扑火的热情。她也可恨,对丈夫不忠,背叛,玩弄感情,欲念和贪婪占据了她。她也可悲,在生命的最后关头,曾经的爱人莱昂和罗多尔夫束手无策,她从前得到的一切都化作齑粉。夏尔对爱玛是真爱,但这一切都是命运的错
  •     周克希译本
  •     知足常乐,要啥自行车……
  •     “古往今来,人的道具在变,而人性和人的困境总是恒一的。爱玛没有走出去不是福楼拜不让她走,而是那种燃烧和欢乐是走不出去的,如果没有牺牲,那样的燃烧还有什么热量?”——陈村;“无聊会杀死一个人吗?答案是肯定的。这是一部描写纯粹的精神空虚给人带来痛苦的伟大作品,一百年多后的今天,它不仅没有过时,反而切中了当代中产阶级精神苦闷的现实。”—虎皮纱;看完我才发现这是本恐怖小说。
  •     周老师译笔超赞,故事也是杰作
  •     很幸运看了翻译最好的一版,文字张力强大到可怕,像是有火在燃烧
  •     激情是爱情的一部分,但爱情不仅仅是激情呀。对一种东西太过迷恋的时候,就要好好反思一下了。不要自己把自己推入悬崖,无法自拔。
  •     面壁思过。
  •     周先生的译本文辞非常优美,福楼拜果断我大神啊!!!
  •     人只能根据自己的条件选择恋人,婚姻的悲剧常源于此。
  •     激情与欢愉对之牺牲,似乎永远无法弃绝。对于多愁善感的人,看见诱惑之物之时已成溺水之人,挣扎总是浪费气力越陷越深。读福楼拜如在冰与火中穿行,他百科全书般的知识量俨然使他成为上帝般的存在。可读者如履薄冰并非因为他的轻描淡写,而是天地本就无仁无不仁的凉薄。
  •     当时看完最深刻的感觉就是作者自死,后来她的孩子相当可怜。女主被骂,但是我相信很多人都是如此,不甘于拥有的,最后玩火自焚。人本性是恶的,所以才会有那么多道德准则。人必须自律,想让别人尊重你喜欢你,首先你能自己能做到问心无愧地肯定自己,做自己爱的自己。
  •     我们都是包法利夫人,我们也都是包法利先生。在情爱中委曲求全、粉饰太平;也在欲望中进退维谷、自我折磨。夏尔和爱玛看似互补,却在不断滋生的隔阂中分崩离析。与其说是爱玛的欲望毁灭了她,不如说是因为他们各自的弱点终究暴露在冷酷的社会中,幻想和现实的巨大落差扼杀了他们,这是必然,也是我们生存永恒的困境。福楼拜的文本功力毋庸置疑,格非的导读受益匪浅,周克希的翻译完胜李健吾。
  •     福楼拜写作字字斟酌,力争完美,虽然是译本,但还是能深刻体会到他用词的准确和简练。大师就是大师,《包法利夫人》堪称完美之作。
  •     差一点夏尔就成为最幸福的男人了。
  •     唉 包法利
  •     可怜人必有可恨之处,也确实是可悲。
  •     她比晴雯更现实更常见。
  •     隔了二十年重读,终于觉出好了。周克希的译本也很赞。
  •     第三部简直神了。
  •     打卡#小说#《包法利夫人》完结 我知道结局悲剧。只是为爱玛这种只活在爱情虚幻里的女人的悲剧觉得蠢。我想起那句话:所有命运的馈赠,都在暗中标好了价格。 爱玛总是想过那种小说里的情意缠绵的爱情生活,一味地抱怨生活,任性、自私、贪婪。 我觉得没有文化没有自己事情的女人脑子真的只能存在这些虚无缥缈的东西吗? 可怜了夏尔,一厢情愿,迟钝。 这本小说据说对于写作的人来说是非常好的范本,福楼拜作为莫迫桑的老师,真的会教写作,我还没看出来,但是不得感慨,福楼拜看透了女人的虚荣心是不会随着时间而进化的,是虚荣心害了爱玛。 这本书最初出版于1857年,距离今天已经有一百多年,但是作者却描写了一个内心有些风花雪月的女孩子对于美好生活的向往,也许这些向往没什么不好,但是人总要面对现实,矫揉造作就不好了。
  •     周克希翻译,朱赢椿装帧设计,这一版《包法利夫人》着实是讲究。周克希译笔优美,但有时发挥得太多,总禁不住用“成语”,就不自觉地加重了形容的程度。
  •     周克希译本,很好,但酸模、块菰之类的译名还是有点扎眼。。艾玛每次转身都伴随着刺破的指尖,她渴望一扇门、一座图书馆、一个自己的房间、一个作为逃逸场所存在的男人,自身窄小逼仄,所以空荡的空间(自由、逃逸、大与小的参差)给她提供漫游和做梦的可能——某种意义上的“浪漫”的真相。
  •     对平庸生活的反抗,不死的英雄梦想
  •     除去艾玛的自私部分。终归也是,这段婚姻一开始就是由两个对另一半情感需求相背的人组成的。双方世界里的满足度达不到和谐的契合。那么总会出现一方貌合神离,社会及周围的不予理解,那种发泄跟内心空缺的弥补便会化作洪水猛兽。
  •     大学时看的 ,怎么办呢,经典,但是我还是打一颗星。为什么呢,爱情应该写的美满。一个不知足的女人,一个没长大的女人,一个被宠坏的女人,作者这样写这样一个残缺不全的女人的心中所想,是多么残缺呢?!这是时代的崩坏吧。 这一类作品影响了我,使我变得浑身是刺和铠甲呢。 我恨这类书呢。。。。
  •     我也是包法利夫人
  •     翻译有些土话真的无力吐槽~爱玛那么罪孽深重但是周围的人都那么爱她,好羡慕。夏尔真是太惨了啊,而且是真爱!简直想嫁给他了!罗兰 · 巴尔特和萨特好像都喜欢福楼拜~爱玛简直是女版于连~这就是一个看脸的世界 =-= 完全没明白爱玛怎么把自己弄死的,看起来好假,大概是 “一个人尝到过幸福的滋味,就难以自拔了!” 第二章罗多尔夫那章真的好无聊,怎么看都觉得罗多尔夫是路人。
  •     “征服了旧的渴望,又会感到新的渴望。”淹没在欲念里的,青春的美好。一轮更复一轮的渴望,修道院、启蒙、文学、布尔乔亚、投机商人,总是人间的春秋事,令人动容。比起来,我更喜欢看一部艺术家的传记,蹑视创作的心迹,教我看福楼拜,总免不了暗怀戚戚。
  •     女人红杏出墙固然可恶,但在男人,如此愚钝不解风情,却要选择一个样貌思想都不对等的人作终身伴侣,以为她会如他爱她那般地诚挚卑微。我想到了王宝强和马蓉
  •     佳作,值得一读再读
  •     译笔优美流畅。小学毕业读这书时恐怕只明白了五分。
  •     这是对笔下人物不动声色地嘲弄啊。
  •     细腻而敏感。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024