《2006年海事劳工公约(中英对照)》书评

出版社:大连海事大学出版社
出版日期:2013-7
ISBN:9787563228911
作者:国际劳工组织
页数:400页

编辑手记:张铎与《2006海事劳工公约》中文校译本

初闻张铎之名,源于我的另一位作者东昉老师(“十一五”国家重点图书出版规划项目《数字航海》的作者)的介绍。东老师极其爱才,在他的口中,张铎具备了当今好的学问人的良好素质:严谨认真、执着钻研。听东老师如此不遗余力的夸奖,不禁十分好奇:这是什么样的一个人?再见张铎的名字,是他在我社于2012年出版的一本书——《航海安全概论》。取来借阅,一番研读,不禁按捺不住欣喜。在船舶安全管理领域,不同的作者出了好几种读本,尽管在“排兵布阵”、选取的材料例证方面各有不同,也偶见出新之处,但大多没有脱离窠臼,因循着传统的路子,从宏观的安全管理全系统角度去论述该主题。而张铎老师的这本书尽管仅仅只有十八余万字,但是却开辟了一个全新的路径与视角去论述个人在船舶安全管理方面的作用。若说前者属于“宏观安全学”,那么张铎老师的这本则属于“微观安全学”,他教给学生和海员如何从自身角度来保障航海安全。 见识了张老师的学术功底和文笔,于是我自报家门,联系张老师约稿。通信中,张老师谈及他手头有本想要出版的英语多年习得的经验总结一书。而当我从社里的主营方向和营销渠道角度讲此书在我社出版会受到局限时,他如一头暴怒的雄狮!不为别的,只是因为书面通信的不能达意,使张老师觉得我还没有见到书的内容就予以“全盘否定”完全不可理解。看了张老师的回信,刚开始一头雾水,后不禁莞尔:书如作者的孩子,辛辛苦苦孕育了这么多年,终成一本学习心得与经验,以期分享给读者,却遭遇到我的“间接不肯定”,怎么可能不愤怒?张老师的只顾闷头做学问不问书后事的象牙塔中学人的形象通过这件事立刻跃然纸上,同时给我的教训是词要达意,就如董桥所说“语言文字像水,可以载舟,也可以覆舟”。(此书张老师已在其他出版社出版,并得到了很好的评价。)后来的邮件交流发现,张老师专注于研究他感兴趣的东西,只要他觉得他研究的东西于业界有用,不管是不是冷门就会一门心思做下去。“如果我喜欢做一件事,我首先会不考虑其他,我会先把它做出来。不做出来,好像意犹未尽”,这是他和我通信中的话,恰好也说明了他的这个特点,就如这本即将出版的《2006年海事劳工公约》中文校译本。《2006年海事劳工公约》是国际劳工组织在综合和修订了其先前通过的68个相关公约和建议书的基础上制定的新的综合性海事劳工公约,被喻为海员的“人权法案”,同时又被称作与IMO通过的SOLAS公约、MARPOL公约和STCW公约共同支撑国际海事法律体系的第四根支柱。本来《2006年海事劳工公约》有国际劳工组织的官方译本,又有交通运输部国际合作司的编译本,在这两种译本的覆盖之下,还有多少空间可以做事包括推广?而他却偏偏闷下头来,本着自己对学术的严谨,调动自己航海专业毕业、执业律师和对英语多年习得的三重背景,吭哧吭哧地执拗地做起了全面校译。在这本校译本中,如张老师前言中所述:规范和统一词语的译法,使相同词语的译法通篇保持统一和一致;规范航海、造船和海事管理等专业的技术术语的译法,与IMO海事公约中的译法统一,也与实践中的表述方式一致;规范和统一法律术语的译法,与我国法律体系中的表述方式统一;对于英文原文中可能的文字错误以及该《公约》中的个别概念,以“校译者注”的方式在脚注中予以说明,便于参考和理解。脚注是此书最大的亮点,张老师采用这种方式将一些透过字面翻译后的背景知识予以进一步阐述,读者可以从中窥出更多的东西。这本书你不妨把它当作是学者的一家之言,但百家争鸣、百花齐放才能带来更多的繁荣,吸引更多的业界人士关注国际海事公约的翻译及研究。希望此书的出版能够为我国各相关行业对即将到来的《2006年海事劳工公约》的履约提供有益的帮助。作为编辑,也愿意与这样执着于学问严谨于学问的作者合作,以期共同做一些事情有益于业界有益于读者。


 2006年海事劳工公约(中英对照)下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024