飘(下)

出版社:浙江人民出版社
出版日期:1980-4
ISBN:SH10103-147
作者:[美] 马格丽泰·密西尔
页数:819-1217页

内容概要

大约是在1926年底的某一天,玛格丽特·米切尔驾车外出,天下着雨,她一时走神使汽车开出公路,撞在道旁的树干上,造成脚踵的严重扭伤。她决心写一部长篇小说,第二天她就为小说拟好了初略的故事大纲和人物关系,至此,“玛格丽特·米切尔也许还不知道,随着她手中笔的落下,她已无可逆转地改变了她一生的道路。” 

从1927年玛格丽特·米切尔提笔到1936年《飘》的问世,历时10年时间里.我们可以从约翰·马什给其妹妹的一封短信中窥见到他的良苦用心,信中这样写道:

“对于我们而言,它特别令人感兴趣,因为它是内战中那些大事的现场,并且写进了佩吉的小说。想着那些七月和八月的大热天在这儿打仗并拖拽大炮翻山越岭的士兵们,这给了我们怜悯之心。佩吉书中最为有趣的部分之一,便是讲述了北方军队沿着铁路线向亚特兰大进逼,而南方军队一边抵抗一边自多尔顿、雷萨卡、大千特镇及克涅棱山节节败退时,南部同盟也许最终会战败的恐惧,头一次在人们的脑海中领悟到了。”
当时钟转到1936年初,也就是玛格丽特·米切尔历时10年心血完成的《飘》就要轰然面世的时候,广告才真真切切的介入了她的生活。

《飘》本身的厚重和坚实,让出版商看到了未来的发行市场,出版前的各种广告宣传纷纷登场。就在当年的二月,麦克米伦出版公司公布它的春夏图书出版系列广告时,将《飘》置于一个非常抢眼的位置。

《纽约世界电讯》的图书专栏里写道:“即将出版的内战小说《飘》将毫无疑问会从它问世起便统帅畅销书排行榜。”

《纽约邮报》写道:“……惊人的小说杰作,它太坚实太重要,以至不能不进入美国文学的永恒躯体内……在所有关于内战及其后岁月的小说里,它是远远走在前头的最优秀的一部。”

《出版商周刊》宣称:“《飘》很有可能是迄今为止最伟大的美国小说。”

……
30年代的美国正处在经济大萧条时期,在玛格丽特·米切尔看来她的书只要能卖出去5000册就心满意足了,而麦克米伦出版公司对于《飘》的发行期望值也仅是27500册。

伴着炎炎的夏季,《飘》终于问世了,仅仅三周就买出了178000册,到1936年的岁末就已经销售了大约一百万册,骄人的发行量让出版商和玛格丽特·米切尔瞠目、惊喜。

《飘》的出版发行正值二战期间,麦克米伦出版公司为《飘》的定价是每本三美元,已大大超出了原先预定的50美分的价格。

战争阴云密布整个欧州,《飘》在德国纳粹占领区禁止销售,但阅读《飘》的热切期望促成了《飘》在图书黑市上的流传,当时占领区图书黑市上《飘》的每本价格被炒为六十美元一本。

为了资助正义、拯救难民,一些社会慈善机构也看到了《飘》的好处,纷纷把手伸向了玛格丽特·米切尔,以求得一些她签名的书作为向公众抽签售卖的奖品。

一本三美元的《飘》经玛格丽特·米切尔签名后的市场价格就成为20美元一本,现在在世界上大约有3500册题写了“玛格丽特·米切尔”的《飘》。

20美元于今天看来算不上一个让人咋舌的数字,可是在当时的美国,你若是租用一处不错的旅馆,其月租金也不过30美元而已,足见《飘》当时的价值。

截止1938年春,也就是在《飘》出版后不到两年的时间里,《飘》已在美国国内售出两百多万册,国外售出约一百万册。《飘》已成为人们争相阅读、谈论人生、感慨世事、掩卷沉思的主题。

当时的美国总统富兰克林·罗斯福在战事繁忙的情况下也阅读了《飘》,他意味深长地评价到:“没有一本书需要写的这么长”。

作者简介

魅力四射、倾倒众生、传奇女子郝思嘉在美国南北战争期间,面对不幸坚强生活,从一个受人仰慕的庄园娇小姐到自食其力的女商人。虽执着的爱着一个人,却又三嫁他人,仍无法得到梦想的爱情.


 飘(下)下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计16条)

  •     看不到爱自己的人,执意认为自己爱的是另一个人,当时光逝去,有些事情终于明白,原来自己的心也会骗自己,但是没有好好去珍惜应该珍惜的爱,想挽回时却已来不及。
  •     我想评价的是《飘》的这个版本。记得第一次看到《飘》时是在暑假,一个人躲在房间里看了一遍又一遍。书是借的同学的。因为喜欢就遍城寻找,搜集到很多版本。不同的版本有不同的译者,遗憾的是这个版本由于比较久远,没有找到。后来虽然看到很多文章很评价说傅东华先生译的《飘》,使人名、地名甚至对话趋于中国化,情节也有所删减。但是,这个版本确实很让我喜爱。
  •     清楚地记得,那是我小学四年级的一个下午记得,那一天,我独自在家记得,那一天,我坐在书桌前,一口气看完了从父亲书柜里偷偷翻出来的这本泛黄的散发着淡淡霉味的几乎就要分崩离析的旧书记得,那一天,我第一次也是记忆中唯一一次,因为一本小说的结局而嚎啕大哭,哭了整整一个下午记得,从那一天开始的之后好多年里,我一直认真而固执地以为自己就是现实中的郝思嘉,以为我的人生也会注定拥有那样的结局因为,那些年我一直以为,自己亦是一个如同郝思嘉一般叛逆而自我、坚强而执拗、狂想而浪漫、自以为爱却不懂得爱、表面骄傲狂妄其实也会脆弱受伤因为,那些年我一直以为,这样一个复杂而单纯的自相矛盾的迷人女子,注定会误会了自己,误会了别人,也注定被人误会了去,注定了以伤人伤己做为命运的结局于是,在那些年,年少的我,时常为自己的美丽梦想也疯一般癫狂,也为自己仿佛注定的悲伤结局而阴霾忧郁很多年以后,我才发现,自己并不如幼时所以为的那般不凡、那般郝思嘉发现,郝思嘉的结局也许并不如我当年以为的那般悲切发现,最后还有一句,tomorrow is another day发现,一切还有明天,明天那将是新的一天于是,至今,tomorrow is another day依然是我的座右铭有时候,一本动心心弦的小说,有如一场直到灵魂、永不过期的深度催眠比如《飘》,我始终认为,是它在我潜意识里种下了矛盾而坚强的种子,是它造就里今天骄傲而狂烈的我至今,我仍然不敢重看《飘》的结局虽然,当年那本爸爸书柜里的藏书早已被我趁某年搬家之际悄悄放到了自己床头的书架上,占为己有虽然,那些个失眠的夜晚,我总是一遍又一遍地翻看它,却绝不会完整地再读结局也许,潜意识里我还是害怕再记忆里那彻骨的悲伤虽然,还有明天……

精彩短评 (总计50条)

  •     不管是书中人的命运还是作者本身的命运都是那么的吸引人,发人深省
  •     至今不能忘却这本书为自己带来的巨大影响。
  •     我读的译本
  •     最好的一版。初中那会废寝忘食的读完,以致看完结局后的一周都沉浸在瑞德离开的失落感里,搞的小屁孩我都忧郁了,不得已借来《乱世佳人》电影来消愁。
  •     我推荐的都是经典
  •     好
  •     我读的就是这个老的掉渣的版本~
  •     好的书读完后真的让任何语言失色,对于其会成为所有文学名著中销量最高的一册深有体会,我喜欢的:特殊的历史背景、鲜活的人物群像、感同身受的内心冲突、深刻的内战种族政治反思、白瑞德、韩媚兰;我不喜欢的:郝思嘉
  •     哎哟,郝思嘉这个没心没肺,胸大无脑的小妖精。
  •     高中期间读完
  •     传奇女子郝思嘉在美国南北战争期间,面对不幸坚强生活,
  •     错过的爱。
  •     读完全本,始终觉得全书里最聪明的人是瑞德和彭慧儿,可惜他们最终都没得到最爱的人,明明把一切看得那么透彻。也许因为年龄的原因,觉得希礼自始至终都没有值得思嘉拼命去爱的地方。但,年轻的时候谁没有义无返顾地追逐过一个幻想呢?
  •     少年时第一次读飘就是浙江人民版傅东华先生译本,记忆犹新
  •     傅东华版本,最佳
  •     大二还是大三时在地摊上花30块钱买到的一套,保存完好,开心。我最喜欢的小说之一。
  •     就爱这个版本
  •     初读的就是这个版本
  •     好看
  •     一直都是我的最爱,小时候看完结局的时候,心叫那个痛啊,还特地找来了旁人写的续集斯佳丽来看,仅仅是为了他俩能在一起,现在想来,郝思嘉本就是孜身一人,孤独又坚强。
  •     ····以前一直喜欢的是郝思嘉 现在我要学着做韩媚兰
  •     我读的就是这个版本,还是喜欢这个版本的译名
  •     小时候看过五六遍,mark一下!
  •     我的最爱
  •     爱情不知不觉中滋生蔓延,直到失去才知道什么真爱。总是希望郝思嘉可以等到白瑞德推门而进的那一天。
  •     这本就是船长的逆袭啊!
  •     名著的魅力
  •     自己究竟需要什么的爱情 什么样的伴侣 也许是需要真正思考的东西 这本书告诉我这么一个道理
  •     这封面!!
  •     郝思嘉的人生推动我们顺势而为 改变自己
  •     十分喜欢这版译本,人名地名都好听易记
  •     这个版本才是经典好嘛
  •     最爱的译本没有之一。
  •     以美国南北战争为背景下一个南方农场主女儿的人生,描写了那段时期美国南方的社会生活变迁。 斯嘉丽对生活向上和性格,使得她在历史变迁中,不会被淹没。 与书改编的电影《乱世佳人》是世界电影史上的经典。
  •     最初看的时候懵懵懂懂,再次看。。叹息
  •     我也记得,那场大火,那一巴掌,那个吻。郝思嘉固然出彩,韩媚兰也是很好的啊。傅先生这种归化的译法,大约是好的。
  •     经典译本。
  •     what a woman. 很喜欢的译本
  •     看完小说,喜欢的那个人却是彬彬有礼的,儒雅的,卫希礼。
  •     高中看完的篇幅最长的小说,在家里能找到这个译本也算不容易啊。
  •     gone with the wind
  •     我只认这个版本哦
  •     大爱啊~~小时候从家里的柜子里翻出来的,翻译的非常棒~~个人感觉之后在书店看到的其他版本都不如他翻得有味道。从小到大看了至少十几遍~~~
  •     明天 又是新的一天
  •     还是这个老老旧旧的版本好
  •     我不是斯嘉丽,也没有白瑞德
  •     这个版本的翻译很赞
  •     “思嘉,你要知道,我这个人向来不耐烦把破布补缀起来当一件新衣服看待的。破的总是破的了,不论你补缀得怎么好法,我一辈子都要看见那些补钉的。假使我年纪轻了几岁---”他叹了一口气。“但是我现在快老了,不会再那么痴了,不愿再是那么自己哄自己,不愿那么一而再再而三地品尝幻灭之苦了。就是现在,我也不愿意对你说谎。你以后的一切行动,我是巴不得自己能够继续关心的,然而我不能。” 他稍稍抽了一口气,然后轻快而温柔地继续道: “亲爱的,我是一概不来管账了。”
  •     年少时读不懂。这是我见过的最复杂的女主角 但是我还是依旧那么爱她。白瑞德真的很赞。改变了我对美国内战单一浅显的看法,买了送给妹妹。
  •     纵有万般的不是,却依然坚强的女人。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024