《血色子午线》章节试读

出版社:重庆出版社
出版日期:2013-2
ISBN:9787229060688
作者:科马克·麦卡锡
页数:374页

《血色子午线》的笔记-第61页 - 4

《血色子午线》的笔记-第278页

"战争之所以是终极的游戏,是因为战争最终是要将万物强行统一。战争是神。"(霍尔顿)

《血色子午线》的笔记-第130页

它们都是高大的美国马,但都精疲力竭得厉害。他下令割断两匹马的挽绳,然后挥手让黑人放开领头的马,把帽子朝这些马扇去。它们沿着峡谷的地面离开,由于左右马力不均等,马在挽具中挣扎交替,马车在皮制板弹簧上上摇下晃,死尸从隆隆的木板上垂出来。它们消失在西边的平原上,首先消失的是声音,然后是渐渐消失在沙地升腾的热气中的身形,最后成为那亦真亦幻的虚空中挣扎着的一个小店,然后什么也没有了。骑手们继续前进。

《血色子午线》的笔记-第220页

任何存在之物,他说。天地万物,只要不为我所知,其存在就未得到我的准许。 还有前面的杀猫,不动声色的极度暴力。

《血色子午线》的笔记-第132页

黑色幽默的极致,发笑&寒意。又想到当时看<老无所依>电影时的感觉,不过远不及本书。

《血色子午线》的笔记-第157页 - 11

熊像某本童话书里的野兽一样掳走了他们的族人,这片土地完全吞噬了他们,丝毫没有妥协之意。他们上马往回走,除了风,那片荒野高地毫无动静。他们没有说话。虽然他们都取着基督徒的名字,但却是另一个时代的人,他们一生都和父辈一样在荒野中生活,从战争中学习战争,他们那几代人从东部海岸被驱赶着穿过大陆,从吉内登哈滕的灰烬中走上大草原,穿过河口来到这西部血染之地。虽然世界很多地方是神秘的,但世界的界限并不神秘,因为世界无边无际,有很多更加可怕的生物、其他肤色的人和没人见过的存在,然而这些纵然陌生,也没有他们对自己内心的感觉那般陌生,无论是什么荒野,无论是什么野兽。

《血色子午线》的笔记-第85页

从第四章开始出现大量不加标点的段落,有福克纳语言风格的痕迹。似乎还试图模仿乔伊斯那样做大量晦涩引用,尤其是TS艾略特的诗。

《血色子午线》的笔记-第46页

你们把疯子发明的战争送向外国领土。会唤醒的可不是只是狗这么简单。 酒馆里的欢愉并不比去路多。

《血色子午线》的笔记-第273页

世界的真理,他说,便是一切皆有可能。但凡你没有从降生那一刻起就看着它,并放出它那奇异之血,它就只会以当前的面目出现在你面前,或是巫术表演中的帽子戏法,发烧的梦,挤满了从未出现与之相似之物的喀迈拉的恍惚,巡回的狂欢,在很多泥地扎起过很多次的流浪帐篷表演,但最终的目的地却不可言说,其灾难性也难以想象。
  宇宙并非狭隘之物,宇宙可以在此处重现彼处的存在物,但是这种构造上的自由不会束缚宇宙的秩序。即便是在这个世上,未知的存在物也远远多于已知的存在物,你能见到的万物秩序只是你放置于此的秩序,如同迷宫中的一条线,如此你便不会迷路。既然存在物有自己的秩序,而任何人的思维都不能理解,那思维本身也只是众多现实中的一个。

《血色子午线》的笔记-第206页

这书内容的血腥不是一般人能忍受的,各种屠杀、剥头皮、剁脑袋。美墨边境上秩序崩坏的屠场。

《血色子午线》的笔记-第37页

美墨 瓜达卢佩—伊达尔戈条约。美国史里极其重要的一页。

《血色子午线》的笔记-第37页

注释2中“蒙特雷战役”的时间写错了,不是1864年,而是1846年。此错误很扎眼,因为上尉刚问了主人公是19岁,而第一页就交代生于1833年,所以怎么可能在1852年问一件1864年的事?

《血色子午线》的笔记-第1页

麦卡锡确实不简单,但,这种密度的错译,甚至漏译是不是有点太对不起读者了呢?
贴一点出来,泥萌感受一下~
原文和译文的摘录仅止于中译本第5页,打字毕竟太累了。。。。
原文:It is not to be thought that the life of darkness is sunk in misery and lost as if in sorrowing.
译文:切勿以为,黑暗之物的生命会沉默在苦痛之中,犹如迷失于悲伤。
原文:the Afar region of northern Ethiopia,
译文:埃塞俄比亚北部阿尔法地区
【是阿法尔亲,译者看走眼了,校对也一起眼歪歪吗?】
原文:a re-examination of a 3OO,ooo-year-old fossil skull found in the same region earlier shows evidence of having been scalped.
译文:通过对该地区发现的距今30万年的化石头骨进行重新考察,他们发现,割头皮的做法自古有之。
原文:He lies in drink, he quotes from poets whose names are now lost.
译文:他醉倒在地,吐着无名诗人的句子。
原文:The Leonids they were called. God how the stars did fall. I looked for blackness, holes in the heavens.
译文:狮子座流星雨。众星纷坠,何其壮观!我仰望天空,寻找诸天黑色的洞口。
原文:he hangs dead from his rope while urine darkens his trousers.
译文:他吊死在绞索上,裤裆尿湿了一大片。
原文: there was standing room along the walls, a place or two
译文:只有墙边剩下可容一二人站立的地方
原文:Dont you know that he said I will foller ye always even unto the end of the road?
译文:难道你不知道,他说过我会永远与你同在,直到无路可走?
原文:Well, he said, I aint askin nobody to go nowheres. And I said: Neighbor, you dont need to ask. He's a goin to be there with ye ever step of the way whether ye ask it or ye dont. I said: Neighbor, you caint get shed of him. Now. Are you going to drag him,him, into that hellhole yonder?
译文:这个嘛,他说,我又没叫谁去啥地方。然后我说:乡亲们,你不用请他。管你有没有请,你走到哪儿,他就跟到哪儿。我说:乡亲们,你甩不掉他。好。你还要拖着他,就是他,去那头的地狱吗?
原文:He was bald as a stone
译文:他头如秃石
【头秃如石才对吧。。。】
原文:His face was serene and strangely childlike. His hands were small. He held them out.
译文:他面色平静,长着一张孩子似的脸,甚是奇异。他举起双手,双手不大。
原文: —I said eleven—who had come to him in trust and whom he was surprised in the act of violating while actually clothed in the livery of his God.
译文:——注意,是十一岁——他震惊地发现在强暴她时,他自己竟然穿着上帝的制服。

《血色子午线》的笔记-忘了 - 忘了

一切存在之物 万事万物 只要不为我所知 其存在就未得到我的准许——法官

《血色子午线》的笔记-也忘了 - 也忘了

鸟的自由是对我的羞辱——法官

《血色子午线》的笔记-第74页

他在远离故乡的敌国受了伤,虽然眼下四周都是异乡之石,但他的灵魂似乎被远方更大的空虚吞噬了。

《血色子午线》的笔记-第291页

设想两个玩牌的人除了生命别无他物可做赌注。谁都听过这样的故事。牌一翻。对于这样一个玩牌者,这个宇宙是为了这一瞬间才铿锵地费力运行到现在,因为他将知道是他命丧他手还是颠倒过来。关于人之价值,莫非这不是最确凿的证明?在游戏升级到终极状态的过程中,你根本不会有机会辩证命运这一概念。择此弃彼是无法挽回的绝对优选,而也只有愚钝之人在思考如此深刻的决定时,才会不考虑其背后的力量或意义。在这样赌输了便,灭亡的游戏中,这些裁决不言自明。一旦手里捏着某种组合的牌,就会灭亡。这鞭尸战争的本性,其赌注在于游戏、权威性和正当性,三者缺一不可。如此看来,战争便是最真实的占卜形式。是在更大的意志中,将一人的意志与另一人的意志相互较量,在其中做出选择,因为是这更大意志将它们捆绑在一起。战争之所以是终极的游戏,是因为战争最终是要将万物强行统一。战争是神。


 血色子午线下载 更多精彩书评


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024