英汉对译指导81-84年旧版

出版社:湖北教育出版社、湖北人民出版社、湖北科学技术出版社
出版日期:1981-6
ISBN:SH7306-124
作者:陈胥华
页数:909页

内容概要

陈胥华,1951年毕业于上海外国语大学。

作者简介

这本书从1981年第一次出版印刷,后再版、再印过多次。陈胥华教授这本书理论与实践兼备,是语言学界的一本奇书。


 英汉对译指导81-84年旧版下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计3条)

  •     写这本书的人、看这本书的人,其实和这本书一样,都不奢华,循序渐进。他不是名教授、它不是名书,但你也不是名学生。大家都来认识他、它和你自己,相互学习,从而达到很高的境界。这不是那些慕名追星,以为拥有一本书、知道他这个作者,就像知道了他的全部学问一样。不是的,得读书,做练习,掌握了才有用。不谈高调。至于我自己,刚得到这本书时,我小学还没毕业。当时和普通没学过英语的人一样,只知道用拼音试着去拼那些英语。后来初中我也一直看它,但我当时初中的成绩到初二时,也不是班里第一,但前几名是有的。到了中考,我英语成绩也不是班里最好的,但算是前几名吧。到了高中,班里英语比我好的就少了。甚至我的高中英语老师出题的时候,我就能看出来错,并与她争论。所以我的高中英语老师对我特别器重。到了大学才知道,我的英语高考成绩是班里数一数二的,而且高过很多人。大学时所学的英语,感觉高中都学完了,所以我第一年允许报考的时候,就希望去报六级考试,但只允许先考四级,于是就是第一年考完四级并加考口语测试后,马上就过了六级。没有废什么周折,而且分数很高。而且大学的所有考试中,英语考试我每次都是现场第一个交卷的,但分数都很高。所以我因为英语理解力好,与当时外文系的关系很好。我想说下这些往事,是为了鼓励那些自以为底子不好的人。也同时阐明:读书不要急功近利。功夫到了,自然傲视群雄。也许没有读过此书的人也考得很好,但你只要读过此书,就一定考得好。我这个笨人就是例证。读此书,不仅英语考试好,做翻译也好。没读过此书,应试可能还可以,实践起来也许就不行。所以说,这本书不仅是理论书,更是实践书。
  •     ❤ 对于语法不好的译员,推荐读武汉陈胥华教授的《英汉对译指导》: http://www.douban.com/group/topic/32063831/ 在孔夫子网上只用5元就能买到的,连邮寄费才10元吧孔夫子旧书网地址:www.kongfz.com《英汉对译指导》搜索结果http://search.kongfz.com/book.jsp?query=%25E8%258B%25B1%25E6%25B1%2589%25E5%25AF%25B9%25E8%25AF%2591%25E6%258C%2587%25E5%25AF%25BC&sale=0&searchType=shop&act=oldSearch&content=%2525E8%25258B%2525B1%2525E6%2525B1%252589%2525E5%2525AF%2525B9%2525E8%2525AF%252591%2525E6%25258C%252587%2525E5%2525AF%2525BC&flag=index&queryText=一般都是5元的,我重新搜了。不喜欢读书的,一分钱也觉得贵,喜欢读书的,200元也舍得买http://search.kongfz.com/book.jsp?query=%E8%8B%B1%E6%B1%89%E5%AF%B9%E8%AF%91%E6%8C%87%E5%AF%BC+%E7%B2%BE%E8%A3%85&sale=0以上搜索是精装本淘宝搜索结果如下:http://s.taobao.com/search?q=%D3%A2%BA%BA%B6%D4%D2%EB%D6%B8%B5%BC&commend=all&search_type=item&sourceId=tb.index&spm=1.1000386.5803581.d4908513&initiative_id=tbindexz_20130912❤ 听说新版的排版有错误。买老版的最好!❤ 关于《英汉对译指导》版本的评论英汉对译指导上的语法术语和缩写不属于中学、大学本科的学习内容。这个是语言学里面的。可能英语专业的人本科时读过,我就不知道了。语言学硕士课程里肯定会有吧。陈教授采用的称呼是语言学里的专业术语,可能与英语教学里的称呼不太一样。表格里对句子成分的分析都备注了英文语法术语缩写,这些东西对以后理论学习很有用。新版增订了100页,但新版是电脑排版,出了很多错误。老版是铅版,几乎没错误。新版的打字员如果真是一个字一个字打,就不会出错了。那个打字员肯定是用识别软件,然后没有好好校对,只是粗粗排了下版而已。以前铅版更麻烦都做了,还做得很好。关键是人工和态度问题。不是速度。原版几乎没有错,新版的错误是打字员识别时造成的。原版的是湖北教育出版社的,新版的可能换了出版社,但新版的书错误多。我老家里放那本就是这本,科学技术出版社的。看来,出版社已经换了至少3个了。湖北科学技术出版社、湖北教育出版社、湖北人民出版社
  •     来自: pluiepoco(World of Plainness) 2012-08-19 12:57:36武汉“陈胥华”教授的《英汉对译指导》是我的英文启蒙读物。我还在上小学时,大姐到城里工作,第一个月工资就给我买了一些书和文具,其中就包括武汉“陈胥华”教授的《英汉对译指导》,当时她并不懂英文,只是感到当地书店里再也没有比这个更大部头的英文书了。这本书就伴随着我读完高中,当我还在高中时,英文教师就感到我所知道的语法知识与教科书中的不同,遇到有些争议,我说出一些出处,老师没看过,就让我回去把这本书拿过来给她看。她看完过后,就信服了。高中毕业我要上大学了,在学校取大学录取通知书的时候,这位英语老师特地喊我去她家里坐,她临走交代我:不要把英文知识忘了。当时我是理科生。后来进入大学后,由于专业冷僻(被调剂)的缘故,专业课老师大一就跟我们讲:以后毕业不好找工作。从那时起,我就想,那我以后就当翻译吧。于是在课余时间,往图书馆外文阅览室去看书、借书的次数就很频繁了。理论书看了不少,但总觉不过瘾,就在课余时间自己翻译一些东西,自娱自乐。半年下来,竟也翻译了70余万字,保留在几个笔记本上,钢笔写秃了几支。大四下学期就不上课了,我就顺理成章到大学城当地的一家翻译公司挣学费(家里给的学费借给同学渡难关了),否则学费不交齐毕业证不给发。于是一直就干翻译了。现在想起来,我走上翻译道路,也许是命中注定吧。我在当翻译这些年里,遇到一些译员,问他们看过“陈胥华”教授的《英汉对译指导》没,他们都说没看过,而我自己花钱买了一本,送给一位翻译有瑕疵的译员,希望她好好努力,不过她后来去杂志社做编辑了。这本书主要是两部分,一部分是表格,一部分是练习题,书尾有练习题的标准答案。如果只看表格,只会赞叹作者的思路清晰、语法知识强大;只有认真做习题,才会明白循序渐进的真理。在我成为翻译之前,我是一直拿它当语法书看的,后来很多年,我也发现它的一些说法有待商榷,可那毕竟是很多年之后的事了。我希望喜欢英语的人都可以买来看一看,对于职业翻译而言,更可以比照自己的水平,与这位前辈大师切磋了。书影

精彩短评 (总计2条)

  •     这是我从小看的一本书,帮助我学习英语和翻译。
  •     英语语法、汉英翻译的奇书,理论与实践兼具。逻辑严密,编排系统,讲解细致,行文条理分明。采用一系列归纳性强的表格形式,十分易于理解记忆。是我有生以来看过的最佳语法书。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024