茶花女

出版社:浙江少年儿童出版社
出版日期:2004-7-1
ISBN:9787534231599
作者:小仲马
页数:298页

书籍目录











十一
十二
十三
十四
十五
……

作者简介

《茶花女》在我国是第一部被翻译过来的外国小说。近代著名翻译家林纾于一八九八年译出这本小说。近代著名翻译家林纾于一八九八年译 出这本小说,以《茶花女遗事》为名发表,开创了我国近代的翻译文学史。描写妓女的小说和戏曲在中国古已有之,但似乎没有一部写得如此声情并茂,人物内心的感情抒发得如此充沛奔放,对读者的研制感染力如此催人泪下,因此,《茶花女》的译本必然会获得令人耳目一新的效果。近一个世纪以来,这本小说在我国受到的热烈欢迎,充分说明了这一点。全书情节紧凑,叙述者与小说主人公轮流出现,书信与叙事交叉安排,读来跌宕起伏,显示了小仲马精湛的艺术技巧。


 茶花女下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计9条)

  •     03年。初中读的简装本儿
  •     知道了结局看果然不是很好。。
  •     很好
  •     名著里算好看的啊
  •     我偶尔也看名著的。书是妈妈买的,她买的书向来不如我买的版本好。
  •     太感情用时对身体不好
  •     “要是想象能给我们的感官以诗意,肉欲能向心灵的幻想让步,那就是莫大的幸事了。”
  •     初中看的,感觉上翻译得不是很顺,读起来不中文。这里对妓这个词有点认知,更多情况下,她们的内在只是普通女人,渴望爱情。玛格丽特(只知道有雏菊叫此名)就像她钟爱的白茶花,虽柔弱,却也坚强,虽舍不得,却答应男主父亲离开他,成全他。他要掘她的坟墓,看看她最后的样子,来不及,来得及。有的角色看来污秽,看来也是为衬托吧。而男主竟也堕落过,的确没有谁比谁更高贵,奈何不了生死离别的情长。有道是自古多情空余,此恨绵绵无绝期
  •     翻译的稍微有点儿糙,读起来很不顺。事实上我对翻译的作品一向喜欢的很,觉得语言表达非常好,甚至我在学习,但是郑先生的翻译和我相像的有出入。当然,故事,爱情,男人,女人——男人啊
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024